…сибиряки говорят вместо «табаку понюхать» — «крошки ширкнуть в нос»… — Искаженное сибирское выражение «прошку ширкнуть». См.: «Прошка, нюхательный табак. Говорят: „Он пьет прошку, или ширкает, то есть нюхает табак“» (<Авдеева Е. А.> Записки и замечания о Сибири. М., 1837, с. 150; см. также: Бурнашев В. Опыт терминологического словаря, т. 2. СПб., 1844, с. 146).
…ражий парень ~ уж и не вспоминал о своей драке с медведем. — Ср. рассказы о схватке купца Тронина с медведем (Давыдов, ч. 1, с. 119–120) и о двух зырянах, убивших медведя и содравших с него шкуру: «…продали оную <…> и никогда победою своею не хвастали» (там же, с. 121). См. также: Н. П. <Полевой Н. А.> Анекдоты сибирской храбрости. — ОЗ, 1822, ч. 9, с. 283–286 (в том числе о схватке с медведем купца, следовавшего по дороге из Якутска в Охотск).
…мы сами несколько раз встречались с варнаками ~ да Хребтов выручил своей чудной находчивостью и отвагой… — См. о встречах с варнаками и о смелой находчивости Хвостова: Давидов, ч. 1, с. 77–79.
Кто поверит, что якут может съесть с лишком пуд свиного сала? ~ точно потонула, а не продана. — О Якутии и якутах см.: Давыдов, ч. 1, с. 55, 92, 113–115, 130
«Когда якуты увидят на дороге медведя ~ а мы нашли и косточки твои прибрали…» — Цитата из записок Давыдова (ч. 1, с. 137–138).
Признаться со я душевно рад предстоящему морскому путешествию. — Ср.: «Признаться должно, что осы, оводы, комары, варнаки, дожди, броды были такие обстоятельства, от которых или всякое терпение должно было сокрушиться, или всякая нетерпеливость окрепнуть» (Давыдов, ч. 1, с. 108).
Охотск ничем не замечателен ~ пловцы снова сели и продолжали путь. — Об Охотске, местном судостроении и мореплавании рассказано в романе в соответствии с изложением Давыдова (см.: Давыдов, ч. 1, с. 142, 154–160). Ср., например, об удачливом капитане: «…когда в бурное время стало приближать судно к берегу, то он, положив два якоря, съехал со всеми людьми на землю. После ветр переменился, судно унесло в море; но провидение, умудряющее слепцов, принесло судно сие чрез несколько суток опять к тому же месту, и люди снова сели на оное» (Давыдов, ч. 1, с. 159).
Не раз проходили мимо спящих китов, ~ Попадается много гусей, уток и куропаток, которых мы усердно стреляли. — Подробности путешествия по Тихому океану и островам Кодьякского архипелага взяты преимущественно из записок Давыдова (см.: Давыдов, ч. 1, с. 152, 162–163,170-172).
Наконец вот и Ситха. ~ придают ей веселый вид своей вечной зеленью. — Некрасов описывает этот остров, пользуясь записками Давыдова об острове Кадьяк (Кодьяк) (см.: Давыдов, ч. 1, с. 186, 190). Острова Ситха (ныне остров Баранова) и Кодьяк, теперь принадлежащие США, до 1868 г. входили в состав российских владений в Америке.
Ситха есть самое главное складочное место Российско-американской компании. — Российско-американская компания (1792–1868) была учреждена для промыслов и торговли на Дальнем Востоке.
…ни одного дня без дождя или снегу. ~ он тотчас пожирает внутренности его. — Описание образа жизни Каютина и характеристика островитян даются по запискам Давыдова (см.: Давыдов, ч. 1, с. 200, 213–223; Давыдов, ч. 2, с. 5, 32–33, 42, 50, 70–71).
Вчера был я на одной из самых высоких гор в Америке, да и во всем свете. ~ хребты каменных гор, наконец, море… — Ср.: «Поутру отправились мы с Хвостовым на высокую гору, находящуюся возле самой гавани. Прежде чем поднялись на вершину оной, должно было несколько раз отдохнуть <…> Чиньяцкая губа с островами и стоящими в море скалами, часть лесного островка и Афогнака, а далее обширное море; в другую же сторону многие хребты каменных гор» (Давыдов, ч. 1, с. 215).
…чудовищный мороз, когда ~ и они не могут бежать скоро, задыхаясь от чрезмерной густоты воздуха… — Ср.: «Дунув, услышишь в воздухе некий шорох; над лошадьми стоит пар столбом, издали видимый, и животные сии не могут бежать скоро, задыхаясь от густоты воздуха» (Давыдов, ч. 1, с. 280).
…повешены на таком гвозде, который не выдержал бы разве только колокола Ивана Великого… — Иван Великий — колокольня в Московском Кремле.
…человеки и ничто человеческое им не чуждо… — Вошедшее в пословицу изречение «Homo sum, humani nihil a me alienum puto» из комедии римского драматурга Теренция «Самоистязатель».
…против Митрофаньевского поля… — Митрофаньевское поле — местность у загородной границы Нарвской части, возле Царскосельской железной дороги (ныне часть города между Варшавской и Балтийской железными дорогами).
…посмотреть, сколько гробов провезут мимо на Митрофаньевское кладбище. ~ число гробов в то утро было значительно… — Намек на холерную эпидемию в Петербурге, начавшуюся в июне 1848 г. и продолжавшуюся до глубокой осени. Митрофаньевское кладбище, открывшееся в 1831 г., также в холерную эпидемию, находилось в окрестностях пригородной деревни Тептелевки (см.: Беляев В. О кладбищах в Петербурге. СПб., 1872, С. 12).
…и Вознесенский проспект упирается в Адмиралтейскую площадь. — Вознесенский проспект — ныне проспект Майорова.
…опять идти, по свистку машины на железной дороге… — См. примеч. к с. 230.
…калоши Прозябаева, имевшие форму тихвинских лодок… — У тихвинских лодок (тихвинок) заострены носы и усечена корма.
— А далеко отсюда Академия… — Академия художеств, о которой идет речь, находилась на значительном расстоянии от Семеновского полка (см. примеч. к с. 5) — на набережной Большой Невы (ныне Университетская набережная, № 17).
…брильянтовый фермуар… — Фермуар — ожерелье с застежкой.
…и Каютин наз<ы>вал ему Ротшильда.) — М. Ротшильд, парижский банкир, автор переведенной на русский язык книги «Искусство наживать деньги способом простым, приятным и доступным всякому» (СПб., 1849). В рецензии на эту книгу, опубликованной в «Современнике», о Ротшильде иронически говорилось, что он «нажил себе с небольшим несколько миллионов и некоторым образом сделался душою всего образованного и, следовательно, любящего деньги мира» (С, 1849, № 5, отд. III, с. 54–55).
— Купец Аршинников! — резко крикнул Митя. — Аршинников — вымышленная фамилия.
— Климова? Палагея Ивановна? — В журнальной публикации и отдельных изданиях романа эта героиня именуется здесь, в отличие от предшествующих страниц, Палагеей Петровной.
Весной открылось ему поручение препроводить в Охотск значительную партию бобровых шкур и другой мягкой рухляди. — Ср. аналогичную ситуацию в записках Давыдова (Давыдов, ч. 1, с. 197).
…к одному неизвестному еще в литературе приезжему автору <х> широкий пробел после каждой строки на случай разных поправок. — По-видимому, автобиографическое свидетельство. По воспоминаниям М. А. Гамазова, Некрасов «из только что покинутой им провинции <…> привез с собой в рукописи роман, которым намеревался дебютировать на литературном поприще» (Гамазов М. К воспоминаниям А. Я. Головачевой. — ИВ, 1889, аир., с. 255–256).
…киргиз даром что узкоглазый, а в десяти верстах видит! — Ср.: «…стоя на ровном месте, они видят небольшие предметы верст за 10 и более…» (Левшин, ч. 1, с. 33).
Но только сделали с полверсты ~ весь аул, кто верхом, кто в кибитках, пустился бежать! — О быстром перемещении киргизских аулов см.: Соколов Ал. Заметки о Каспийском море, с. 147–148; Левшин, ч. 3, с. 21.
…обширных равнин ослепительной белизны ~ соленые озера. — Деталь пейзажа, заимствованная у Левшина (ср.: Левшин, ч. 1, с. 48).
Нужно вам сказать ~ и тогда гибнет в одну ночь по две и по три тысячи лошадей. — Ср.: «Некоторые из этих грязей водянисты и зимой не мерзнут; другие же наполняются водою только в начале весны и в дождливую пору, и она не бывает на них глубже аршина, летом же значительно убывает, так что около берегов остается только солонцевато-глинистый ил, покрытый тонким слоем кристаллов горькой соли. Тонкость этих грязей так велика, что через них невозможно ни переехать, ни перейти, и попавшему туда предстоит неминуемая гибель: в 1825 году, у киргизов ногайского рода, буря загнала в грязи табуны, причем погибло до 2000 лошадей; подобные несчастья случаются весьма нередко» (Ханыков Н. В. О населении киргизских степей, занимаемых внутреннею и малою ордами. — Журн. М-ва внутр. дел, 1844, 4.7, с. 23).