Гиппий Бес ярости в твоей бесчинствует груди! Ты брыжжешь пеною, но только погоди: Я, женщина, пришел сюда с главой подъятой, — Ты прогнала и честь, когда гнала меня ты! И гостя гневными нападками задев, Ты оскорбила с ним и величавых дев: Невинность, Веру, Мир, святое Благочестье, Законы правые с собой готов увесть я. И душу дочери ты можешь упустить! Меня же Зевс вернет — с победой, может быть. Дафна Гиппий СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ Дафна, Каллиста. Каллиста Пол я вымою на месте, Где он ступал ногой, наш мирный дом бесчестя. Я знаю, что тебя всевышний защитил, Когда дыханье зла уже лишало сил. Пред искушеньем пост — спасительные латы, А имя господа — жестокий меч расплаты. Так упадем же ниц! Бунтующую плоть Молитвой слезною старайся побороть! Так будем ожидать с тоской и божьим страхом, Чтоб пролил кровь свою Христос над жалким прахом. Еще один лишь день, — спасительный ковчег Через развратный наш и скверны полный век Тебя перенесет (знак божьего избранья!), Не запятнав тебе души и одеянья. Я сына божия почуяла приход. Пришельца каждая могила узнает И разверзается. Цеп ангельский проворен — Солому легкую он отделит от зерен. Взгремела на весь мир небесная труба. Беги за мною! Жизнь порочна и груба. Ты видишь — Судия воссел на красной туче. Дафна Я умираю, мать, оставь меня, не мучай! Вот на глаза мои густой ложится мрак. Дай тихо умереть, обняв родной очаг. Каллиста Я помолюсь о нас, облекшись власяницей. СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ Дафна, затем кормилица. Дафна Харита, где же ты? Нам надо торопиться! Ты знаешь Гиппия, кормилица? Так вот — Послушай, а не то ведь смерть моя придет. Ты добрая, не дай мне умереть в печали! Недавно Гиппия отсюда прочь изгнали. Он вряд ли далеко — ведь он же любит так! Сандалий кожаных тяжел печальный шаг. Харита милая, не упускай мгновений, Поторопи стопы, забудь о прежней лени! Беги, спеши, ищи в цветах у родника, Найди его следы средь зыбкого песка, Скажи, к нему приду я с первыми звездами, К тем соснам траурным, нависшим парусами Над усыпальницей, где из железа дверь. Нам дорог каждый миг. Не медли же теперь! Кормилица
Бегу, мое дитя, хоть, право, не пристало, Чтоб по таким делам кормилица бежала. Не больно хорошо, — но я люблю тебя, А ведь чего-чего не сделаешь любя! Дафна Беги ж! Со жребием мы совладать не можем, Но ложе смертное мне будет брачным ложем. Занавес ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ Ночь. Тенистая широкая дорога. У дороги — гробница, наполовину скрытая среди сосен. Видна внутренность гробницы, погребальный покой. В стенных нишах — урны с прахом. Вдоль стены — мраморная скамья, посредине — алтарь. СЦЕНА ПЕРВАЯ Колдунья Вот и конец пути — стена гробницы той, Сквозь сосны черные луною залитой. А дверь железная молчанием одета, — Ни звуков, ни шагов, ни потайного света. Но девушка близка и скоро будет тут. Меня за знахарство и ищут и зовут. Мне пальцы старые омыло слез немало, Немало свежих уст морщины целовало! Влюбленным я нужна. У этих дряхлых ног В моленьях не один влюбленный изнемог. И нет по городам большим и малым этим Служанки, чтоб Меня не называла детям. Музыка. Все это так, — а вот живу всегда бедно, И в лапах голода мне биться суждено… Но отдых и покой не подобают бедным. Могилы в серебре под этим светом бледным, — Начнем же поиски. Нужна для колдовства Телами мертвецов взращенная трава. СЦЕНА ВТОРАЯ Колдунья, епископ Феогнид в сопровождении диакона и верующих , которые поют хором. Хор верующих Благословенны те, господь, Кто за тебя прияли муки И пыткам отдавая плоть, К тебе протягивали руки. Они бежали суеты. А мы томимся в ожиданье. Что ж не возносишь к небу ты И нас в пурпурном одеянье? вернуться Бурже Поль — французский писатель (1852–1935), автор ряда психологических романов. В молодости Поль Бурже примыкал к парнасцам. О творчестве Поля Бурже Франс говорит в своих статьях: «Ложь» (рецензия на одноименный роман Бурже) — газета «Temps», 13/XI 1887 г., и «Мораль и наука. Поль Бурже» — газета «Temps», 23/VI, 7/VII, 8/IX 1889 г. Затем эти статьи вошли в состав книги «Литературная жизнь» (1-я и 3-я серии). |