Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вы куда-то направляетесь? От чего-то бежите?

Акулина решила, что этот служитель церкви ее не понимает и никогда не поймет. Лорд попросил ее не говорить ни с кем, пока они не встретятся в зоопарке. И она должна выполнить его желание.

— Мне некуда бежать, святой отец. Все мои беды здесь.

— Боюсь, я не совсем понимаю, в какой ситуации вы оказались. А в Священном Писании сказано, что, если один слепой поведет другого, оба упадут в яму.

Акулина улыбнулась.

— Если честно, я и сама не до конца все понимаю. Но у меня есть обязательство, и я должна его выполнить. Именно это сейчас и мучит меня.

— И это как-то связано с тем человеком, которого вы, возможно, любите, а может быть, и нет?

Акулина кивнула.

— А хотите, мы вместе помолимся за него? Хуже ведь от этого не станет?

— Надеюсь, это поможет, святой отец. А после этого вы мне объясните, как пройти к зоопарку?

ГЛАВА 38

Лорд открыл глаза, ожидая получить новый удар электрическим током или еще один кусок изоленты на нос. Он не знал, что хуже. Но тут до него дошло, что он больше не сидит, привязанный к креслу. Он валялся на жестком полу, а перерезанные путы болтались на ножках и подлокотниках кресла. Мучителей рядом не было. Кабинет освещался тремя лампами и бледными солнечными лучами, которые пробивались сквозь полупрозрачные занавески, закрывающие окна во всю стену.

Боль от электрических разрядов была невыносимой. Орлегов получал наслаждение, меняя точки, к которым прикасался оголенными проводами. Начал он со лба, затем перешел к груди и закончил пахом. Нижняя часть живота Лорда ныла от ударов Прищуренного и электрического тока, растекавшегося по гениталиям. Это было все равно что ледяная вода, попавшая на больной зуб: от страшной боли Лорд едва не отключался. Ему приходилось собирать все силы, чтобы держаться, не терять сознание, реагировать на окружающее. Ни в коем случае нельзя было оступиться и выдать Акулину. Одно дело — какой-то мифический потомок Романовых. Она — совсем другое.

Лорд попытался подняться, но лодыжка затекла, и он с трудом удержался на ногах. Цифры на часах расплывались перед глазами. Наконец ему удалось рассмотреть, что уже четверть шестого. До встречи с Акул иной оставалось всего сорок пять минут.

Лорду хотелось верить, что ее не нашли. Возможно, то, что он до сих пор жив, косвенно свидетельствовало о неудаче поисков. Несомненно, позвонив в половине четвертого и не услышав его ответа, Акулина четко выполнила инструкции.

Лорд ругал себя последними словами за то, что доверился Филиппу Витенко, посчитав многие тысячи миль, отделяющих Сан-Франциско от Москвы, надежной защитой. Влияние тех, кто интересовался его расследованием, способно преодолевать государственные границы, а это означало участие высокопоставленных чиновников. Лорд дал себе зарок впредь не повторять эту ошибку. Отныне он не будет доверять никому, кроме Акулины и Тейлора Хейеса. У его босса есть связи, достаточные, чтобы противодействовать происходящему.

Но все по порядку. Сначала нужно выбраться из консульства.

Орлегов и Прищуренный наверняка где-то рядом, возможно прямо за дверью. Лорд постарался вспомнить, что произошло непосредственно перед тем, как он потерял сознание. У него в памяти сохранилось лишь то, как его тело содрогалось от электрических разрядов, настолько сильных, что начиналась аритмия. Глядя в блеклые глаза Орлегова, Лорд видел злорадство. Последним, что он запомнил, был Прищуренный, отстранявший русского следователя со словами, что теперь настал его черед.

Лорд снова попытался встать. У него в голове поднялся вихрь.

Вдруг дверь в кабинет распахнулась. Вошли Прищуренный и Орлегов.

— Отлично, господин Лорд, — сказал по-русски Орлегов. — Вы уже пришли в себя.

Двое русских подняли Лорда на ноги. Тотчас же комната закружилась у него перед глазами, его затошнило. Лорд решил, что сейчас снова потеряет сознание, но тут ему в лицо плеснули холодной водой. Первое ощущение было таким же, как и от электрического тока, но если высокое напряжение жгло, вода принесла облегчение, и головокружение стало стихать.

Прищуренный застыл у него за спиной, удерживая его на ногах. Орлегов стоял перед ним с пустым кувшином в руке.

— Еще водички не хотите? — с издевкой спросил грузный следователь.

— Пошел к такой-то матери, — с трудом выдавил Лорд.

Орлегов тыльной стороной руки со всей силой ударил его в мокрый подбородок. Боль привела Лорда в чувство. Ощутив во рту привкус крови, он поймал себя на том, что ему неудержимо хочется высвободиться и убить сукиного сына.

— К сожалению, — продолжал Орлегов, — генеральный консул не хочет, чтобы здесь был убит человек. Поэтому мы приготовили для вас небольшое путешествие. Говорят, пустыня совсем недалеко. Идеальное место, чтобы спрятать труп. Я живу в холодной стране. Немного теплого, сухого воздуха будет весьма кстати. Во дворе ждет машина. Ты будешь вести себя тихо. Твоих криков все равно никто не услышит. Но если ты издашь хоть звук, я перережу тебе горло. Будь моя воля, я прикончил бы тебя прямо здесь. Немедленно. Но приказы нужно выполнять.

В руке у Орлегова появился длинный кривой нож. Лезвие сверкало так, будто его только что наточили. Следователь передал нож Прищуренному, и тот провел плоской стороной клинка Лорду по горлу.

— Настоятельно рекомендую идти медленно и прямо, — сказал Орлегов.

Лорд смутно воспринял это предостережение. У него в голове стоял туман от пыток, сил едва хватало, чтобы держаться на ногах. И все же он постарался быть готовым воспользоваться малейшей возможностью для бегства.

Прищуренный вытолкал его из кабинета в пустынный коридор. Спустившись по лестнице, они прошли по первому этажу мимо комнат, темных и пустых, в дальнюю часть здания. В окна Лорд успел разглядеть, что день уступал место вечеру.

Орлегов остановился перед изящной деревянной дверью. Отодвинув засов, он открыл дверь. Снаружи донеслось ворчание автомобильного двигателя. Лорд увидел открытую заднюю дверцу черного седана и дымок из выхлопной трубы. Орлегов знаком приказал Прищуренному вести пленника вперед.

— Стойте! — окликнули по-русски.

Отстранив Лорда, к Орлегову подошел Филипп Витенко.

— Я вас предупреждал, что не допущу больше насилия в отношении этого человека.

— А я вас предупреждал, что вас это не касается.

— Ваш Зубарев уехал. Теперь здесь распоряжаюсь я. Я переговорил с Москвой и получил указание действовать так, как сочту нужным.

Схватив дипломата за грудки, Орлегов швырнул его в стену.

— Вячеслав! — заорал Витенко.

В коридоре послышались торопливые шаги, и на Орлегова набросился здоровенный верзила. Мгновения замешательства хватило Лорду, чтобы вонзить локоть Прищуренному в живот. Мышцы брюшного пресса оказались жесткими и твердыми, но все же Лорду удалось вклиниться между ребрами и направить удар вверх.

Прищуренный сдавленно охнул.

Лорд отстранил от себя руку, сжимающую нож. Верзила, державший Орлегова, краем глаза заметил нож и повернулся к Прищуренному.

Лорд бросился к двери. Витенко и Орлегов, стараясь его перехватить, только помешали друг другу, и он успел добежать до машины. Там никого не было, и Лорд уселся за руль. Включив передачу, он утопил педаль газа в пол. Покрышки зацепились за асфальт, автомобиль рванул с места. Задняя дверь захлопнулась сама собой.

Лорд на полной скорости проскочил в распахнутые чугунные ворота.

Оказавшись на улице, он выкрутил руль вправо и с ревом помчался прочь.

— Довольно, — сказал Хейес.

Прищуренный, Орлегов, Витенко и охранник прекратили потасовку.

За спиной Хейеса в коридоре появился Максим Зубарев.

— Отличный спектакль, господа.

— А теперь, — продолжал Хейес, — давайте проследим за этим долбаным козлом и посмотрим, что все это значит.

ГЛАВА 39

63
{"b":"200523","o":1}