Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Простые и быстрые команды привели Маккендриков в чувство, и они бросились выполнять их.

Ариэлла собиралась присоединиться к соплеменникам.

— Ты куда!? — спросил Малькольм.

— Сначала я спрячу Кэтрин, потом переоденусь в Роба и поднимусь на стену.

— Он уже знает, что ты жива, потому и вернулся.

— С чего ты взял?

— Даже если это еще не так, в клане есть предатель, который поспешит поставить его в известность. Сбегай за Кэтрин и бегите вместе с ней и Хелен в потайной ход. Оставайтесь там, пока я за вами не приду.

— Не могу! Я должна сражаться вместе с кланом.

— Слушай меня внимательно! — Малькольм шагнул к ней. — Не знаю уж зачем, но Родерику нужна именно ты. Ты — самое слабое наше звено. Как только тебя поймает и начнут угрожать смертью, клан сложит оружие. Поэтому береги себя, Ариэлла.

Макфейн требовал невозможного! Как остаться в стороне, когда над кланом нависла опасность?

— Не могу!

— Тебе придется подчиниться мне! Иначе я сам стащу тебя вниз и запру! — разъярился он.

— Ты не понимаешь, Макфейн. — Девушка снова обхватила себя руками. — Он будет убивать одного за другим, пока я не выйду.

Ее голос дрожал от ужаса. Малькольм, поняв ее чувства, утратил прежнюю решимость. Эта девушка любила свой народ так, что была готова умереть за него. Она не желала отсиживаться в темном углу, пока люди будут сражаться за нее. Но Малькольм счел необходимым настоять на своем. Если Родерик найдет Ариэллу, трагедию не предотвратить. Да и сам Малькольм не сможет биться с врагом, зная, что ее жизнь под угрозой.

— Я не позволю Родерику убивать Маккендриков, — поклялся он. — Слышишь меня? Никто в этот раз не падет, как баран на заклании, а если уж и умрет, то в бою. Но, возглавляя оборону, я должен быть уверен, что ты в безопасности. Рисковать тобою нельзя. — Он приподнял ей подбородок, заставив посмотреть на него. — Понимаешь?

— Да, — неохотно согласилась она, — понимаю.

Ее прекрасное бледное лицо выражало спокойствие, но в огромных серых глазах застыл страх. Малькольма охватило неодолимое желание заключить ее в объятия, прижать к себе, успокоить, прошептать ласковые слова.

— Все будет хорошо, Ариэлла, — только и сказал он, понимая, как глупо давать несбыточные обещания.

Она ловила его взгляд, страстно желая верить каждому его слову. Увы, Макфейн лишь держался уверенно, а душу его разъедали сомнения.

— Ты сам в это не веришь, Макфейн! — крикнула она, высвобождаясь.

Он схватил ее за плечи.

— Я убежден в одном, Ариэлла: Родерик не причинит тебе вреда. Я сам убью его. — Эти слова прозвучали как торжественная клятва.

Малькольм стиснул ее так крепко, что она поморщилась от боли. В его глазах пылал гнев. Девушка попыталась оттолкнуть Малькольма, но он сам ее отпустил. Искаженное злобой лицо внезапно смягчилось, и Макфейн нежно провел пальцами по ее щеке. От этой ласки у девушки дрогнуло сердце.

— Ступай вниз, Ариэлла, — тихо сказал он. — Мне пора в бой.

Малькольм, почти не хромая, поднимался по лестнице. Ариэлла проводила его взглядом, охваченная мучительными сомнениями.

Услышав крики и поняв, что сражение в разгаре, она кинулась наверх. Прежде всего следовало позаботиться о Кэтрин.

— Получай, жирная лохматая свинья! — крикнул Рамси, переваливая вместе с Дунканом огромный камень через парапетную стенку.

Выглянув, они увидели, что старались не напрасно: камень угодил в детину, добравшегося почти до верхних ступенек лестницы. Инстинктивно выставив вперед руки, он потерял равновесие и полетел вниз, увлекая за собой всех, кто взбирался следом за ним.

— Один готов! — обрадовался Дункан.

— Не один, а целых четверо! — уточнил Рамси, хлопая его по спине. — Смотри, двое уже удирают!

— Они приготовили таран! — крикнул Гэвин защитникам ворот. — Кипяток на месте?

— Да! — отозвался Эндрю. Грэм выплеснул в окутанный паром котел последнее ведро.

— Сейчас… — Гэвин наблюдал, как люди Родерика, вооруженные тараном, разбегаются. — Еще чуть-чуть… Давай!

Эндрю и его помощники наклонили котел, окатив врагов крутым кипятком. Крича от боли и ярости, те бросились врассыпную.

— Отлично! — воскликнул Гэвин. — Готовьте следующий котел.

— Они карабкаются на заднюю стену! — заорал Малькольм, выбежав из замка с обнаженным мечом. — Первый и второй отряды, немедленно туда! Отбросить неприятеля!

Часть Маккендриков оставила прежние позиции и кинулась в указанном направлении.

— Рассыпаться! — скомандовал Малькольм оставшимся. — Заполнить бреши!

— Пожалуйста, Гэвин, встань чуть правее! Иначе моя стрела угодит прямо в тебя.

Гэвин отскочил. Стрела просвистела у самого его носа и вонзилась в грудь разбойника, собиравшегося проткнуть его мечом. Гэвин ошеломленно уставился на него, потом перевел взгляд на Элизабет.

— Спасибо! — Его поразили ее меткость и спокойствие.

— Прошу тебя, будь осторожнее! — взмолилась она.

— Постараюсь, Элизабет, — улыбнулся Гэвин.

— Лучницы, цельтесь в тех, кто бежит к стене с лестницей! — крикнул Малькольм.

Женщины, расположившиеся у бойниц в башнях и у амбразур в парапетной стенке, тут же осыпали градом стрел воинов, начавших было взбираться по лестнице. Несколько человек упали, другие бросились врассыпную.

— Отличный залп! — похвалил лучниц Малькольм.

— Макфейн! Мы не можем сдержать их сзади! — крикнул Гордон, сражавшийся мечом с огромным детиной, который перелез через низкую парапетную стенку.

— Еще несколько человек — назад! — приказал Малькольм, устремившись на помощь к обороняющимся. — Лучники-мужчины, сюда!

— Вот тебе, собака! — С этими словами Гордон всадил меч в брюхо врагу.

Поверженный разбойник вытаращил глаза.

— Господи! — пролепетал он. — А мы-то думали, что Маккендриков ничего не стоит перебить…

— Мы приготовили вам хороший сюрприз. — Гордон, отдуваясь, смотрел, как его противник испускает дух.

— Ниэлл! — гаркнул Малькольм. — Сзади! Молодой человек обернулся и нанес удар мечом в плечо противника. Тот выронил оружие.

— Если хочешь жить, — прохрипел Ниэлл, приставив острие меча к горлу врага, — сиди и не шевелись.

Раненый, зажав ладонью рану на плече, затих.

— Спасибо, Макфейн! — крикнул Ниэлл, но командир уже не слышал его.

Ариэлла бежала по коридору к лестнице, ведущей на гребень крепостной стены. Внезапно она заметила, что кто-то лезет в окно комнаты Макфейна. Прижавшись к стене, девушка вытащила из колчана стрелу и вложила ее в лук. Она уже прицелилась, но тут увидела, что к первому врагу присоединился второй. Ариэлла замерла. Застрелить одного она могла, но не успела бы вложить в лук новую стрелу, чтобы прикончить второго. Впрочем, она рассудила, что лучше разделаться хоть с одним, чем упустить двоих. Ариэлла уже натянула тетиву, как вдруг с потолка упала сеть, в которой тут же запутались враги.

— Попались! — крикнул Энгус, выскочив из темного утла и взмахнув древним мечом. — Думали застать нас врасплох, мерзавцы?

— Энгус! — изумилась Ариэлла.

— Побереги стрелу, дочка. Никуда они не денутся.

Из другого темного угла появился Дугалд со своим тяжелым мечом.

— Мы охраняем покои Макфейна, — гордо сообщил он.

— Но откуда…

— Макфейн догадался, что его окно соблазнит врага: оно большое и расположено близко к земле, — объяснил Энгус. — Вот он и велел нам вооружиться сетью. Мы успели вчера сплести ее.

— Работаем по очереди, — вставил Дугалд. — Брайс и Хью приходят за пленными и запирают их в подвале. Мы сцалали уже шестерых.

— Замечательно! — Ариэлла видела, как гордятся старики своей удалью. Судя по всему, задание не представляло для них опасности. Ее восхитила предусмотрительность Макфейна, который приспособил к полезному делу даже дряхлых старцев.

— Старые ослы! Вы еще пожалеете об этом! — крикнул враг, угодивший в сеть.

38
{"b":"19975","o":1}