Литмир - Электронная Библиотека
* * *

Билли что-то услышал. Он с трудом поднял тяжелую голову, и даже смог чуть повернуть ее. Там, слева от него, открылась дверь, ведущая на подобие мостика, и из нее показалась фигура какого-то человека.

- Эй, - позвал он, но голос подвел его, и его слова потерялись в шуме воды. Он закрыл глаза.

- Билли!!!

Он снова глянул в ту сторону и почувствовал, как на душе потеплело. Ребекка, там была Ребекка, свесившаяся через перила, зовущая его по имени, и ее вид, и звук ее голоса немного привели его в чувство, и, казалось, даже истерзанным мышцам чуть полегчало.

-Ребекка, - шепнул он, чуть повысив голос. Он не знал, услышит ли она его, но пытался придумать, что сказать ей, что попросить сделать, но мог лишь только повторять ее имя. Ситуация была ясна, как божий день, и он находился в плохом состоянии. Если она хочет помочь ему, ей придется придумывать что-то самой.

- Билли, берегись! - Ребекка дико махала ему рукой, второй она тянулась к пистолету.

Ужас, прозвучавший в ее голосе, отрезвил его. Он крепче вцепился в поддерживающую колонну, и попытался подтянуться, чтобы увидеть, на что указывала девушка — и успел уловить лишь мелькание чего-то быстро движущегося, чего-то длинного и темного, скользящего в воде, словно гигантская змея, и это что-то стремительно неслось на него.

Он попытался двинуться, перебраться на другую кромку колонны, но поток воды был слишком стремительным, он не мог позволить себе отпустить колонну. Он умрет через секунду.

Ребекка начала стрелять — раз, два — и скрывающееся под водой существо врезалось в колонну так сильно, что сбило его. Билли закричал, яростно замолотив руками и ногами, пытаясь остаться на поверхности пенящейся воды, пытаясь не дать затянуть себя в трубу для сброса, но все было тщетно.

Не прошло и нескольких секунд, как его затащило в темноту, где он бился и толкался о что-то, а в ушах зазвенела вода, поток которой тащил его куда-то в неизвестность.

Глава 14

В разгар короткой битвы между Ребеккой и прототипом Тирана Уильям Биркин выскользнул из комплекса, низко опустив голову и, образно выражаясь, поджав хвост. Молодой мужчина потерял его след несколькими часами ранее — его отвлекло маленькое приключение людей из команды Ребекки, произошедшее пару секунд назад — и полагал, что ученый последовал за Вескером, который просто встал и ушел; но Биркин снова оказался в поле его зрения в одном из тоннелей, ведущих к выходу, он то шагал, то бросался бегом по нему, а на его бледном, подергивающемся лице застыла маска страха. Определенно, ученый пребывал в ужасе от звуков битвы и совершенно не подозревал, что сам был жив только потому, что его жизнь ровным счетом ничего не значила.

И хотя он хотел бы разобраться с ним лично, молодой мужчина решил отпустить его, чтобы поохотиться в другой раз. Сейчас его полностью захватила битва, он жаждал увидеть, как Ребекку разрывают на куски. Вместо этого он увидел, как девушка снова уходит от судьбы; он смотрел на чудесное сочетание ее проворства и тупой удачи. Спустя пару минут, молодой мужчина уже наблюдал, как она обставила Тирана и нашла Билли, который каким-то фантастическим образом тоже оказался в живых, и сейчас прилип к камню, как банный лист, а поток воды в канализации бурлил вокруг него. Одним ударом существа, обитающего в тех водах, его сбило и засосало в трубу, отправляя в одно из многих очистных сооружений комплекса; Ребекка что-то кричала ему вслед, наверняка, наполовину обезумев от разочарования и потери, ее надежды были разбиты.

Молодой мужчина улыбнулся, холодно и злобно, сейчас он чувствовал себя спокойнее по сравнению с тем, что испытал, когда увидел Ребекку, пересекающую проход и нашедшую другой лифт в рубке управления завода, а затем пошедшую дальше, туда, где он и его дети ждали, вместе кутаясь в кокон блестящих жидких выделений. Если ей повезет, то скоро она снова найдет Билли, возможно, еще живого. Такая возможность и вправду существовала. Сейчас он понимал, что слишком поспешил с решением проблем, слишком поспешил с предопределением их судьбы. Противостояние было неизбежным... И разве же ему не хотелось публики все это время? Кого-то, кто смог бы оценить великолепие его игры? Кроме того, скоро грядет рассвет, а это опасное время для его детей, их нежные тела легко горят даже от слабейшего солнечного света; так что лучшим решением будет позволить двум этим негодяям прийти к ним. Они познают его величие, прежде чем он собственноручно сокрушит их.

Молодой мужчина смотрел и ждал, с особым удовольствием предвкушая последнюю главу начала своего триумфа.

* * *

Ребекка не могла с точностью сказать, где она очутилась: уровни, ведущие все ниже и ниже, и помещения этого нового здания были невероятно запутаны, но она просто шла, планомерно спускаясь вниз. В проходах никого не оказалось, но в двух комнатах, попавшихся ей по пути — в еще одной маленькой рубке управления непонятно чем и в разрушенной комнате отдыха для сотрудников — обнаружились зараженные зомби. Она убила только двоих из тех семерых, что видела, остальные были слишком дряхлыми и медленными, чтобы стать для нее реальной угрозой. Он желала, чтобы у нее было время и патроны, чтобы избавить их всех от такой жизни, но ей нужно было найти Билли, и найти его как можно скорее. Он был ранен, но жив, и его унесло куда-то в глубины этого запутанного здания.

Судя по запаху в помещениях, а также по табличкам и панелям управления, которыми была напичкана чуть ли не каждая комната, место, где она очутилась, являлось водоочистной станцией; но она полагала, что это тоже было прикрытием для незаконной деятельности "Амбреллы": а иначе зачем соединять станцию с исследовательским центром, пусть даже так опосредованно? Ребекка прошла через небольшой дворовый участок на седьмом подвальном уровне — по крайней мере, она думала, что это седьмой уровень — который только строился, когда произошел выброс вируса, и она сильно сомневалась, что высеченный в породе бункер, заполненный вилочными погрузчиками, был необходимым элементом водоочистки.

"Да, но откуда бы мне знать, черт возьми”, - рассеянно подумала девушка, заставляя себя двигаться быстрее, проходя через очередную дверь в комнату с ямой, заполненной водой, и кучей ящиков на другой стороне. До сегодняшней ночи она не верила в зомби, или теории заговоров о биологическом оружии... По правде говоря, она вообще не верила, что в мире может быть нечто, намеренно создающее такое зло. Но после того, что она видела и через что ей пришлось пройти с тех пор, как она ступила на поезд несколько часов назад... Все изменилось. Она не знала, сможет ли когда-нибудь снова смотреть на окружающий мир с такой наивной точки зрения, сможет ли смотреть на людей или какое-то место, не думая о том, каково оно настоящее. Она не знала, стоит ли ей злиться или благодарить за утрату такой невинности; но если она останется со S.T.A.R.S., это, без сомнения, сослужит ей добрую службу.

В конце комнаты с ящиками оказалась металлическая лестница. Ребекка остановилась на ее верху, отдышалась, глянула вниз и передернулась от отвращения, не зная, что делать дальше. Там, на ступеньках, было, по крайней мере, несколько дюжин пиявок, свисающих с нитей слизи или прокладывающих себе путь по серому металлу, отмечая его влажной дорожкой. Она не хотела приближаться к ним, боясь, что они нападут на нее, стоит ей только подойти поближе или задеть одну из них, но и назад ей идти не хотелось. Ребекка чувствовала, что время летит с бешеной скоростью, а события сменяют друг друга все быстрее, и ей нужно было либо идти по намеченному маршруту, либо поискать обходные пути, но с риском заблудиться.

"Или с риском нарваться на ту тварь снова. На эту когтистую машину для убийств”.

Крик того оголодавшего монстра все еще отдавался эхом в ее голове. Она ранила его, но шансы на то, что он забился в какой-нибудь темный угол и умер, практически равнялись нулю. Монстры вроде него никогда не бывают столь любезны. Стиснув зубы, она осторожно шагнула вперед, обходя пиявок и замирая после каждого шага; одна из пиявок скользнула по носку ее ботинка, проползая по своему маршруту, и Ребекка нервно сглотнула. Хорошо, что лестница была короткой: ей удалось спуститься, не наступив ни на одну черную мерзопакость, так что до следующей двери она добралась без приключений.

39
{"b":"199586","o":1}