Литмир - Электронная Библиотека

– Но я ведь должна делать вид, что не знаю ее мужа.

– Ну, ты могла догадаться, кто он такой, когда Бандекка назвала его по имени. Потом, увидев, что они меня… гм, убили, ты поняла, что твоим спасителем был Донато Латино. И тогда ты решила пойти в гостиницу, чтобы его поблагодарить. Но, когда ты его искала, случайно открыла дверь в одну комнату и увидела, что они с Бандеккой там кувыркаются в постели. Вот так ей все и расскажи.

– Тем более что почти так оно и было, – пробормотала Зоя и бросила быстрый взгляд на Нероне. – А ты ненавидишь Марину не меньше, чем она тебя. Хочешь, чтоб ей было больно?

– У меня есть причины ненавидеть ее и Донато, – ответил он глухим голосом. – Они виновны в смерти двух самых близких мне людей. И я отомщу им, клянусь своей головой! Еще и заставлю заплатить большой выкуп за мою месть!

Руки генуэзца непроизвольно сжались в кулаки, глаза сверкнули, и лицо его в призрачном свете луны стало похоже на какую-то зловещую маску. Зоя вся сжалась от страха и нерешительно произнесла:

– Мне пора идти. Скоро закроются городские ворота, а я ночую в загородном доме…

– Ты пойдешь туда пешком по темноте?

– Нет, возле ворот предместий меня ждет повозка.

– Повозка? Это хорошо. Вывезешь и меня из города, мне здесь ни к чему оставаться. Да не трясись ты, я к тебе в гости не напрашиваюсь, заночую в одной заброшенной хижине. Довезешь меня до окружной дороги, а там я сойду.

– Но ведь на повозке кучер, он тебя увидит и расскажет Марине, что я кого-то везла…

– В темноте он не рассмотрит мое лицо, а ты ему скажешь, что подвезла до хижины нищего калеку. Я умею притворяться хромым.

Зоя подумала, что, раз уж ей придется терпеть столь неприятного спутника, то надо хотя бы извлечь из этого пользу, и осторожно спросила:

– А ты вправду можешь мне помочь… избавиться от моего мужа?

– За этим дело не станет. Только уж ты постарайся вытребовать у своей подруги побольше денег на это… – он криво усмехнулся, – на наемного убийцу.

– А если… если она много не даст? Тогда ты откажешься?

Нероне искоса взглянул на собеседницу.

– Если мало будет денег – отплатишь мне другими услугами. Да не бойся, я многого не потребую! А пока главное – молчание. Никто не должен знать, что я жив. Будешь молчать – скоро станешь благополучной вдовой. Но если проболтаешься своей подруге или еще кому – берегись! Ты уже имела случай убедиться, что со мной шутки плохи.

– Нет, я умею держать язык за зубами! – заверила его Зоя. – Жизнь меня многому научила.

– Что ж, тогда мы с тобой сговоримся. Только я ведь до сих пор не знаю, как тебя зовут, кто твой муж и где его найти.

– Меня зовут Зоя, а мой муж – купец Варух Обол из Солдайи. Дом его там находится недалеко от церкви Святой Варвары, найти нетрудно.

– Найду, не сомневайся. А ты где будешь в ближайшие дни?

– У Марины в поместье. Я ведь сейчас скрываюсь от своего супостата. Только давай сразу условимся, где мы с тобой встретимся после того, как ты сделаешь дело, а я добуду денег. Надо в таком месте, чтобы никто нас не увидел.

– Ничего, через неделю-другую я сам тебя найду. Только ты каждый день после обеда выкраивай часок, чтобы пройтись в одиночестве по дороге от поместья к морю. Поняла?

– Конечно. – Зоя готова была на все согласиться, лишь бы поскорее уехать из города и расстаться с Нероне.

Но он и сам не хотел задерживаться на улицах Кафы до того времени, когда, согласно Уставу, приставы начинают ловить горожан, оказавшихся дальше восьми домов от своего жилья.

Через минуту странная пара, связанная теперь опасной и зловещей тайной, заспешила к воротам предместий. Скоро генуэзец стал заметно припадать на одну ногу, и Зоя подивилась его умению изображать хромого. Одежда Нероне, изорванная и перепачканная во время падения в ров, вполне соответствовала образу нищего калеки, за какого Зоя выдала его кучеру, поджидавшему ее на повозке.

Они выехали из города, когда начал звонить колокол на башне Криско. С последним ударом этого колокола затворялись городские ворота, а в городе повсюду следовало гасить свет и закрывать лавки, таверны и притоны.

Нероне не обманул и действительно спрыгнул с повозки у окружной дороги. Но перед тем, как расстаться с Зоей, успел прошипеть ей на ухо:

– Ни слова о том, что я жив, если сама хочешь жить!

Зоя молча кивнула и, посмотрев вслед генуэзцу, суетливо перекрестилась. Через пару мгновений он исчез во тьме, словно его и не бывало. Но, увы, теперь он был в Зоиной жизни, и она знала, что отныне ей не удастся избежать зависимости от этого человека.

Марина ждала возвращения подруги со смешанным чувством тревоги и раскаяния. Одумавшись, она успела пожалеть о том, что в минуту отчаяния решилась заключить с Зоей роковую сделку. Теперь она точно знала, что сама никогда не сможет исполнить данное Зое обещание и отплатить убийством за убийство. И даже расправа с Нероне уже не казалась Марине справедливой; молодая женщина раскаивалась в своей опрометчивости и приходила к выводу, что разумней было бы обо всем рассказать Донато, а не брать грех на душу. Однако менять что-либо уже было поздно, оставалось только ждать.

Зоя вернулась через два дня после отъезда, вечером. Встретив ее возле ворот, Марина взглянула на подругу тревожным, вопрошающим взглядом, и Зоя, кивнув, чуть слышно произнесла:

– Да. Дело сделано.

У Марины мороз прошел по коже. С одной стороны, она должна была бы чувствовать облегчение, но с другой вдруг ощутила страх и тяжесть на душе – словно взвалила на себя непомерный груз ответственности.

– Пойдем со мной, расскажешь подробности.

Она повела Зою в дом. Разглядев подругу внимательнее, Марина заметила, что та за два дня побледнела и осунулась. А Зоя, сняв косынку, показала синяки на своей шее.

– Что это?.. Что случилось?.. – испуганно вскрикнула Марина.

– Он душил меня, он заметил, что я бросила яд в его кружку, – хриплым голосом сообщила Зоя. – Я чудом осталась жива.

– А он? Он жив? – напряглась Марина.

– Нет. Его убили. Но это сделала не я.

– Кто же? Как все получилось?

– Я успела крикнуть, в комнату вбежал какой-то человек, они взглянули друг на друга и одновременно воскликнули: «Нероне!» – «Донато!»

Марина вздрогнула:

– Донато? Он назвал его «Донато»?

– Да, и это был твой муж. Я потом поняла из подслушанного разговора.

– Они говорили обо мне? Нероне догадался, что это я тебя подослала?

– Догадался, но не успел сказать об этом Донато. У них вышла ссора, в пылу которой твой муж его и убил. Потом прибежала Бандекка – ну, знаешь, трактирщица из «Золотого колеса».

– Знаю, – нахмурилась Марина. Она хорошо помнила те слухи, которые когда-то ходили о связи Донато с Бандеккой.

– Я подсмотрела, как Донато и Бандекка вынесли труп этого злодея из гостиницы и бросили в ров. Было уже поздно, темно, и их никто не заметил, кроме меня. Так что, Марина, с твоим врагом покончено. Но не моими руками. – Зоя удрученно вздохнула. – Теперь, наверное, ты скажешь, что я не могу рассчитывать на твою ответную помощь…

– Нет, почему же. Ведь ты действовала, рисковала, и не твоя вина, что Нероне оказался хитрее. Но, знаешь ли, Зоя… Наверное, я не смогу помочь тебе самолично. У меня не хватит сил. Прости, но я не решусь поехать в Сугдею и там найти твоего мужа или… или нанять убийц. – Заметив разочарованный жест подруги, Марина поспешно добавила: – Но я могу дать тебе денег, чтобы ты сама все устроила!

– Ну, ладно. – Зоя махнула рукой. – Не очень-то я и надеялась на твою прямую помощь. Я, пожалуй, и сама смогу найти нужного человека. Но вряд ли он согласится это сделать меньше чем за триста… нет, пятьсот золотых дукатов.

Марина немного подумала.

– Хорошо. Я дам тебе эту сумму.

Она вышла в соседнюю комнату и вскоре вернулась с увесистым кошельком в руках.

Зоя мысленно прикинула, что, пожалуй, оставит часть этих денег себе: ведь Нероне все равно не сможет ее проверить. Она быстро спрятала кошелек в свою дорожную сумку и, подняв глаза, встретила вопрошающий взгляд Марины.

12
{"b":"197480","o":1}