Матер рассмеялся.
— Печень — еще цветочки. Вы даже не представляете, что мы придумали после.
— Сердце?
— Нет, нет! Что толку удалять сердце? Включите фантазию.
— Легкие?
— М-м. Примечательные последствия, но уж очень кратковременные. — Матер снова вопросительно на меня посмотрел.
Эта игра была худшей из всех, в какие мне доводилось играть, но я должен был чем-то развлекать Матера, пока сам отчаянно продумывал побег.
— Почки?
— Да. Мы удаляли их дважды, но оба раза эксперимент срывался. И все по вине Сомса. Неотесанный болван!
— Так почему вы не выбрали другого помощника, студента умелого и ловкого? Или таких не было?
— Были, конечно. Но найти умелого и готового на подобные исследования доктора — проблема. Сомса я приметил сразу же. Бедняга, он-то подумал, что я просто хочу подружиться. Ему был нужен товарищ, и я завлек его дружбой. Потом добился его доверия, а после — беспрекословного подчинения.
— Подчинения?
— Ну да. Я же должен был держать все под контролем, направлять работу в нужное русло. Постепенно я сделал из Сомса трутня, раба, и теперь он…
— Теперь? То есть он здесь, на острове?
— Я… — Матер вдруг забеспокоился, будто сболтнул лишнее. — Простите, оговорился. Я слишком долго прожил в одиночестве, и иногда разговариваю с людьми, которых здесь больше нет. Это не дает мне сойти с ума… Вот и с Сомсом иной раз веду беседы. Итак, — он поспешно сменил тему, — как вы думаете, что еще мы удаляли?
— А не проще ли сказать, чего вы не удаляли?
Матеру мое замечание не понравились. Его улыбка померкла.
— Ну же, мистер Ривз. Не надо так со мной, договорились?
— Договорились, — ответил я. — Как насчет мозга?
При этих словах глаза его загорелись, широкая улыбка вернулась.
— Ничего себе скачок! От почек к мозгу, вот это да! Ответьте лучше сами. Мы удаляли мозг?
— Нет. Слишком предсказуемый эффект.
— Браво! Совершенно верно.
Запах разложения, до сих пор не такой отчетливый (видимо, его заглушал страх), ударил мне в нос. В животе опять все свернулось. Надо было срочно выбираться из подвала. Но один вопрос мучил меня с той минуты, как я упал в яму.
Почему здесь нет мух?
Я отвел взгляд от Матера и посмотрел на дверь. Прислушался, пытаясь уловить жужжание, тонкий звук сотен крошечных крыльев. Ничего. Матер заметил мое смущение.
— Что-то не так, мистер Ривз?
— Нет-нет, все в порядке. — Я покачал головой.
Он стал поглаживать лезвие кинжала.
— Вот и хорошо. Ужасно, если я вам наскучил…
— Почему здесь нет мух??? — Может, я выпалил это, чтобы отвлечь его, а может, сам вопрос крутился на языке.
— Простите? — Он поднял голову. Улыбки на лице как не бывало.
— Мухи. Я тут ни одной не видел.
Это было правдой, и Матер, похоже, мне поверил.
— Не понимаю. — Он отнял руку от кинжала и подошел ко мне. Он был здорово озабочен. Мне удалось сбить его с толку, но не до конца, поэтому я продолжил:
— Все тела в яме находятся на разных стадиях разложения. Мух там должно быть тысячи. Вы что, залили трупы инсектицидом?
Беспокойство Матера росло. Он приблизился к яме.
— Нет-нет. Ничем я их не заливал! Странно, раньше я об этом не думал.
Но теперь-то думаешь. И тебе это вовсе не нравится.
— Вы правы, мухи должны быть. Должны… — Он шагнул к яме и оперся на косяк, вслушиваясь в тишину.
Я понял, это мой последний шанс. Но прежде чем действовать, надо было расстроить его еще сильнее.
— Часто вы видели на острове насекомых? Кроме Госпожи, как вы ее называете?
— Нет, не часто… Странно. Вообще не видел.
— Да. Очень странно.
Чтобы давить на Матера, я должен был знать, почему здесь действительно нет насекомых. Увы, я этого не знал. И правда, почему? Но, как оказалось, Матер и так не на шутку встревожился.
— Господи, ну конечно!
— Что?
— Боже мой, боже мой. Это из-за стрекозы!
— Стрекозы?
— Все из-за Йеменской стрекозы!
— Не понимаю.
— По легенде присутствие самца Йеменской стрекозы отгоняет всех прочих насекомых. Но как… почему она его не почувствовала?
— Она? Гангская Красная?
— Да, Госпожа. Она должна знать, должна!
— О Йеменской стрекозе? — Кошмар, в котором я оказался, становился все более запутанным и неправдоподобным. — Но кто это?
— Единственное создание, способное причинить вред Госпоже. Она в большой опасности. Мне надо домой.
— Эта стрекоза еще опаснее Госпожи?
— Намного, намного опаснее! Она ведь предупреждала меня. От одной мысли о нем у Госпожи мутится рассудок. Он хочет ее убить! Он — воплощение самого… — Матер побледнел.
— Воплощение чего?
— Его ни в коем случае нельзя пускать к Госпоже!
— Постойте. — Я одернул его. — У меня ощущение, что насекомых здесь не было несколько лет. Значит, стрекоза все это время жила на острове?
— Да! Он выжидает момент! Он может напасть в любую минуту! — Матеру не терпелось закончить свое дело и вернуться в дом. Он посмотрел на кинжал. — Мистер Ривз, нет нужды меня задерживать.
Нет нужды задерживать? Господи, начинается! Я скоро умру! Намерения ясно читались во взгляде Матера.
Он отнял руку от косяка и уже сделал было первый шаг, когда мои инстинкты возобладали, я бросился прямо на него и с размаху толкнул в дверь. Выражение лица Матера в этот момент было почти забавным. Взгляд полон удивления, граничащего с паническим страхом. Руки метнулись вверх, но ухватиться было не за что. Я услышал глухой удар, затем хруст костей. Наступила тишина. О боже! — подумал я уже на бегу. — Я сломал ему шею!
Глава девятая
ОСУЖДЕНИЕ
Следуя совету Матера, я не стал больше задерживаться. Я вылетел в следующую комнату и взбежал по ступеням наверх, моля Бога о том, чтобы этого негодяя поглотила гора убитых им же людей. Затем хлопнул дверью и подпер ее стулом. Если он и выберется из ямы, дальше ему все равно не пройти. Я быстро пересек лабораторию, хрустя битым стеклом, потом промчался по вестибюлю и очутился на улице.
Первым моим желанием было укрыться в лесу, но учитывая, что Матер мог выжить, я решил не терять времени и поспешил вперед по тропе. На сей раз мне хватило ума открыть ворота, а не перелезать через них. На бегу я думал, как взломать замок на двери эллинга. Внезапно мне показалось, что за мной кто-то наблюдает. Не успел я поднять голову, как с размаху налетел на высокого мужчину, преградившего мне путь.
Мы упали в высокую траву, растущую по обеим сторонам тропинки. Каким-то чудом я не ударился головой о пень. Незнакомец быстро поднялся на ноги и отряхнулся, потом протянул мне руку. Он был намного выше Матера, одет в старую вылинявшую рубашку, брюки под цвет и изношенные ботинки. Длинные грязные волосы свисали со лба, под глазами темнели круги — признак бессонных ночей. Его кожа была землистого цвета, и вообще, он создавал впечатление человека, доживающего последние дни. Во многом незнакомец был похож на Сомса. Но после всего, что мне довелось увидеть и услышать, я не спешил с выводами.
— Помогите! Пожалуйста, вы должны мне помочь… — Тут я замолчал. Что-то было не так. Лицо мужчины не выражало удивления, только усталая покорность читалась в его глазах, как будто он уже не раз видел подобное.
— Вы, наверное, Эшли Ривз, — сказал он, тревожно поглядывая в сторону исследовательского центра. — Что вы с ним сделали?
— Вы Сомс? — Я подумал, что избавился от одного чудовища, но попал в лапы другого.
— Да.
— Боже! — Я вскочил на ноги и попытался убежать, однако Сомс остановил меня одним на удивление сильным движением руки.
— Постойте! Чтобы он ни наговорил, вы должны мне верить. Мы…
— Слушайте, — перебил я, освобождая плечо. — Я возвращаюсь в город, и не пытайтесь меня остановить!
— Нет, нет! Я не буду вам мешать! А Матер… мертв? — В его голосе послышалась надежда.