Литмир - Электронная Библиотека

Они промчались по Бродвею, сбросив туфли и сандалии — в нынешней ситуации, когда было дорого каждое мгновение, даже обувь представлялась обузой.

Впереди показались ворота, украшенные орнаментом в виде стилизованного автографа Сэма Бисли. Миновав ворота, ученик с учителем выскочили на площадку, забитую стоящими на страже французскими танками и бронетранспортерами.

На одном из танков стоял Род Читвуд, держа в руках по гиперлазерному излучателю. И воздев их к небу.

— Негодяи! Мерзавцы! — вопил Род.

— Брось! Бомбардировщик летит слишком высоко. На таком расстоянии его не достанешь. Беги! — крикнул Римо.

— При чем здесь бомбардировщик? Я говорю о компании Бисли. Они украли мою идею!

Пробегая мимо танка, Римо схватил Читвуда и зажал его под мышкой.

— Видите? — жалобно заголосил тот. — Это мое изобретение, мой пультоискатель! Эти мерзавцы ограбили меня во второй раз!

Оказавшись на автостраде, Римо прибавил шагу. Судя по его биологическим часам, с той поры когда французы выбросили листовки, прошло сто восемнадцать минут.

— Нам не успеть, папочка.

— Не сдавайся! — рявкнул Чиун.

Высоко в небе послышался свист.

— Прощай, папочка! — шепнул Римо.

Они находились где-то на расстоянии мили от «Евро-Бисли», когда угодившая в Сахарную Голову бомба разнесла холм на куски.

Звук был не очень сильный и напоминал скорее тупой удар. Не было ни вспышки, ни грохота, ни зловещего атомного гриба, внушающего ужас и рассеивающего губительную радиацию.

Ударной волны тоже не было.

— Может, остановимся? — предложил Римо.

А что, если бомба еще не взорвалась? — отозвался Чиун.

— Ядерный заряд приводится в действие обычной взрывчаткой. По-моему, она не сработала.

— Хочешь проверить? — огрызнулся учитель.

Пробежав по дороге миль пять, они наконец остановились. Римо поставил Рода на обочину и снял с плеч Доминик Парилло.

Он посмотрел на крепостные валы «Евро-Бисли», перевел взгляд на Чиуна и опять повернулся в сторону парка.

— Кажется, не взорвалась.

Прежде чем Чиун успел ответить, парк внезапно озарился десятком вспышек всепожирающего пламени. Беглецы повалились на асфальт — больше делать было нечего — и замерли в ожидании конца.

Над дорогой пронесся ураган раскаленного шлака и напалмовой вони. Но, если не считать нехватки кислорода, взрыв был вполне терпимый.

— Хотел бы я знать, что там произошло, — пробормотал Римо, поднимаясь на ноги.

* * *

— Французы сбросили незаряженную болванку, — сказал Харолд В. Смит, когда Римо дозвонился до него из автомата.

— Значит, это был обычный блеф?

— Вероятно, мы никогда этого не узнаем. Что бы они ни замышляли, в самый последний момент было принято решение вынуть из бомбы ядерный заряд. Спасибо Джерри Льюису.

— Льюису?

— Как только французский министр культуры сообщил о том, что у защитников парка осталось два часа, Джерри Льюис выступил с заявлением и поклялся, что, если ультиматум не будет отменен, он никогда больше не ступит на землю Франции.

— Так, значит, французы испугались пригрозившего им бойкотом дешевого комедианта? — вспылил Римо.

— Франция боготворит мистера Льюиса. Президент страны поддержал его требование и начал служебное расследование.

— Против кого?

— Против министра обороны. Судя по всему, в руководстве Франции окопались личности, которые преданы министру культуры больше, чем правительству. В эту самую минуту там идет чистка.

— Значит, приказ о ядерной бомбардировке был издан министром культуры?

— Точнее было бы сказать, инспирирован. Его уже арестовали.

— Еще бы! Ведь он пытался взорвать собственную страну.

— На самом деле его арестовали по обвинению в нарушении «закона Туре».

— Что это значит?

— Выяснилось, что министр лично составил текст листовки и употребил запрещенное слово, имеющее французский эквивалент.

— Какое слово?

— "Ядерный".

— Иными словами, министра культуры арестовали не за попытку учинить ядерную бомбардировку, а за то, что он употребил выражение «ядерный удар»?

— Судя по всему, именно так.

Римо стиснул телефонную трубку и несколько секунд молчал, потом промолвил:

— Этот франьцузы, он такой смьешной народ, — и спросил: — Так кто же взорвал «Евро-Бисли», если не лягушатники?

— Говорите, там был запах напалма?

— Да. Я помню его со времен Вьетнама.

— Видимо, кто-то из обитателей парка включил систему самоуничтожения. Другого объяснения я не нахожу.

— Кто бы это мог быть?

— Римо, вы уверены, что Дядя Сэм мертв?

— Он обезглавлен. Это еще лучше, чем мертв.

— Дело в том, что час назад из «Евро-Бисли» вылетел вертолет. Французы пытались догнать его, но безрезультатно.

— Это мог быть кто угодно.

— Полицейские заметили в кабине человека, похожего на Сэма Бисли.

— Наверное, там сидел племянник Сэма. Как его бишь? Рой?

— Роберт. Мне не удалось найти в компьютерной сети и намека на то, что он покидал США.

— Дядя Сэм лежит во дворце, разделенный на две неравные части. Поверьте мне, Смит. Правда, папочка?

— Вот только голова его куда-то запропастилась, — подал голос мастер Синанджу.

— Что он сказал? — спросил Смит.

— Ничего.

— Кажется, Чиун упомянул о пропаже головы?

— Чиун сказал, что ему не удалось найти голову Сэма. Мы загнали его в угол, и он ослепил нас зеленым лучом. Но, прежде чем потерять сознание, папочка успел взмахнуть рукой. Когда мы очнулись, Дядя Сэм без головы сидел на полу.

— Вы ее искали?

— Не было времени. Вот-вот должна была начаться бомбежка.

— Римо, возвращайтесь в парк и убедитесь, что Сэм мертв.

— Слишком поздно. Дворец превратился в груду развалин.

Смит вздохнул.

— По крайней мере, секретная технология погибла вместе с парком.

— Что будем делать с этим парнем, Читвудом?

— С кем?

— Род Читвуд, изобретатель гиперлазера. Он утверждает, будто бы пытался создать прибор для поиска пультов, но компания Бисли приспособила его под что-то иное.

— Эти события не должны повториться.

— Может быть, очистить его память?

— Чью это память вы собрались очищать? — спросил Род, стоявший на обочине.

— Только не задерживайтесь, — предупредил Смит. — Американцы во Франции по-прежнему «нон грата».

— Я кореец, — заявил Чиун. — И могу находиться везде, где захочу.

Римо повесил трубку, подошел к Роду, отобрал у него лазерные пульты и сжимал их до тех пор, пока приборы не превратились в кучку пластмассовых обломков и радиодеталей.

— Ты не сказал нам о том, что сделал два лазерных глаза.

— А как же иначе? Ведь радиоуправляемому роботу нужны два глаза!

— Что ж, веская причина. Ты, Читвуд, парень неплохой, только малость бестолковый. Поэтому мы не станем тебя убивать.

— Спасибо, — ответил Род. — Я искренне вам благодарен.

— Ты представляешь угрозу национальной безопасности, поэтому мы вынуждены очистить твою память.

— Нельзя ли очистить ее до 1986 года?

— Зачем?

— Тогда я смог бы еще раз, свежим взглядом пересмотреть весь «Звездный путь».

Римо окинул инженера долгим взглядом.

— Что ж, это твоя память.

Род сомкнул глаза, и на лице его появилась глуповатая улыбка. Римо ткнул его в середину лба. Инженер повалился на землю. Мастер Синанджу наклонился и зашептал ему в самое ухо:

— Ты забудешь все, что произошло с тобой с самого рождения.

— Эй! — крикнул Римо. — Я обещал ему совсем другое!

— Не хватало еще, чтобы этот болван причинял нам неудобства, — ответил Чиун и, закончив с Родом, поднялся на ноги. — Как поступим с женщиной?

— Для начала сообщим ей благую весть. — Ученик опустился на колени, приподнял голову Доминик и помассировал ее шею.

Француженка открыла глаза, увидела Римо и почувствовала сильную руку, поддерживавшую ее голову.

— Добрые новости, — кивнул Римо. — Ядерный взрыв не состоялся.

58
{"b":"19610","o":1}