Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кстати, Мадлен, мое платье готово? — требовательно произнесла Кларисса, намеренно не замечая замешательства хозяйки салона.

— Да-да, конечно. Позвольте я сначала закончу с заказом миссис Хоук, а потом займусь вами. — Протягивая Лили сверток, мадам Дюран посмотрела на нее с нескрываемым сочувствием. — Прошу прощения, дорогая.

Лили с трудом выдавила улыбку и, не проронив ни слова, направилась к дверям. Но Клариссу могло удовлетворить только полное уничтожение соперницы.

— Мадлен, отправь мой счет поверенному капитана Хоука, — распорядилась она. — Надеюсь, адрес ты помнишь.

Мэт давно уже перестал оплачивать ее счета, но Кларисса не могла отказать себе в удовольствии нанести последний, сокрушительный удар. Пусть эта смазливая девчонка подумает, на что тратятся ее деньги. Такого унижения ей не пережить. Впрочем, едва за Лили закрылась дверь, Кларисса заявила вконец растерявшейся мадам Дюран, что передумала и заплатит наличными.

Выйдя из магазина, Лили дала волю слезам. Они катились по ее щекам молчаливым потоком горя и обиды. Прислонившись к стене ближайшего дома и крепко прижимая к груди коробку с платьем, она медленно осела на мостовую, не видя ничего перед собой. Когда Мэт сказал ей, что порвал с Клариссой, она ему поверила. Но он солгал.

Иначе с какой стати ему по-прежнему оплачивать ее наряды?

— Лили, тебе плохо? — раздался рядом знакомый голос.

Смахнув с глаз соленую пелену слез, она увидела склонившегося над ней Клэя, его красивые карие глаза были полны сочувствия.

— Я… Со мной все в порядке, — ответила она, не желая делиться с ним своим позором.

— Но ты же плачешь! — настаивал Клэй. — Тебя кто-то обидел? Или что-то случилось с Мэтом?

— Нет, насколько мне известно, — едва слышно пробормотала Лили скорее для себя, чем для него.

— Я не слепой, дорогая, и вижу, что стряслась беда.

Расскажи мне, в чем дело.

— Не здесь и не сейчас, — быстро ответила Лили, оглядываясь на дверь «Салона мод». Пора было взять себя в руки и возвращаться домой. С минуты на минуту могла появиться Кларисса, а доставлять ей радость своими слезами девушка не желала. — Приходи сегодня вечером в Хоуксхевен, Клэй, — добавила она. — Нам надо кое-что обсудить.

— Какая-нибудь финансовая проблема? — без малейшего интереса осведомился тот.

— Нет, это дело чисто личного характера. Пожалуйста, Клэй, я не могу сейчас ничего тебе объяснить, но, поверь, для меня это очень важно.

— Ты же знаешь, Мэт запретил мне появляться в Хоуксхевене в его отсутствие.

— Мэт далеко, а мне внезапно потребовалось поговорить с другом, — хитро улыбнулась Лили.

— Я приду, — твердо ответил он. — А теперь позволь проводить тебя до экипажа.

— Спасибо, Клэй, я знала, что могу на тебя рассчитывать.

На обратном пути в Хоуксхевен Лили была грустна и рассеянна. Ей предстояло о многом подумать, принять немало решений, большинство из которых были чрезвычайно болезненны. Бостонскую гавань по-прежнему блокировали английские военные корабли, и Мэт не смог бы прорваться сквозь их кордон, даже если бы очень захотел. Но она, Лили Монтегю, все еще оставалась подданной британской короны и дочерью английского дворянина, пользующегося влиянием при дворе, поэтому в отличие от американцев могла беспрепятственно покинуть Бостон. До сих пор она думала оставить Мэта лишь на какое-то время, не решаясь сделать это навсегда, но встреча с Клариссой поставила крест на всех ее сомнениях.

* * *

В шесть часов вечера в Хоуксхевен прибыл Клэй Уинслоу.

— Что случилось. Лили? — спросил он, когда они уединились в кабинете Мэта — комнате, куда без особого на то разрешения не входили даже слуги.

Глубоко вздохнув, девушка сказала:

— Я ухожу от Мэта и хочу, чтобы ты помог мне попасть на любое судно, идущее в Англию.

— Что? Ты в своем уме? Господи прости, но ведь идет война! Американским кораблям вход в бостонскую гавань запрещен, и ты отлично это знаешь.

— Ты прав, знаю, но я сказала — на любое судно, — настаивала Лили. — В порту много английских кораблей.

Я англичанка, и у тебя не должно быть проблем с разрешением на выезд. Если начнут задавать слишком много вопросов, сошлись на то, что я дочь лорда Стюарта Монтегю. Мой отец слишком богат и влиятелен, чтобы тебе отказали.

— Но что толкнуло тебя на столь крайнее решение? — не без любопытства поинтересовался Клэй.

Лили покраснела и отвернулась.

— Скажем так, я встретила.., одного старинного приятеля Мэта, который убедил меня в том, что наш брак обречен.

— Приятеля! — усмехнулся Клэй. — Тогда уж приятельницу. Ни секунды не сомневаюсь, что ты имела несчастье лично познакомиться с Клариссой Хартли. Это многое объясняет, по крайней мере твои слезы. Мне очень жаль, Лили, что тебе пришлось пережить такое. Не берусь давать советы, но мне кажется, все твои проблемы мог бы решить развод. А для этого совершенно не обязательно возвращаться в Англию. Скажи только слово, и я обо всем позабочусь.

Лили истерично рассмеялась.

— Опомнись, Клэй, какой развод?! Ты знаешь Мэта.

Он считает меня своей собственностью и ни за что не отпустит. Я… Я хочу уехать до того, как он вернется.

«До того, как он поцелует меня, до того, как убедит остаться», — продолжила она про себя, но Клэй прочел это по ее глазам.

— Достаточно, Лили, можешь ничего больше не говорить. Я все понял. Но есть и другой выход. Я люблю тебя.

Выходи за меня замуж, и я смогу защитить тебя от посягательств Мэта.

— Нет, Клэй, — покачала головой она. — Пусть будет так, как я решила. Пусть Мэт и холоден со мной, но он никогда добровольно не отдаст меня другому мужчине.

Ты мой самый лучший друг, и я не могу, не имею права подвергать тебя такой опасности.

— Знаешь, Лили, — задумчиво заметил Клэй, — ты так странно говоришь о нем… Мне вдруг показалось, что ты любишь его. Возможно, ты и сама еще не уверена в своих чувствах, но, если у тебя есть хоть тень сомнения, останься, не совершай ошибки, о которой потом придется горько пожалеть.

— Ты прав в одном, — горько улыбнулась Лили, — я действительно еще не разобралась в своих чувствах, но остаться не могу. Мэт сделал свой выбор, теперь мой черед.

Я возвращаюсь в Англию. Там с помощью отца я легко получу развод, и там Мэт меня не достанет.

Она намеренно умолчала о том, что отец скорее всего посоветует ей отправиться обратно к мужу. Но как бы ни сложилась ее дальнейшая судьба, в ней не будет места Мэту. Это она решила твердо.

— Похоже, все мои доводы бесполезны, — неохотно сдался Клэй. — Что ж, я сделаю все, чтобы помочь тебе.

Завтра же отправлюсь в порт и найду капитана, который согласится доставить тебя в Англию. Спрашиваю в последний раз: ты действительно этого хочешь?

— Да, Клэй, — спокойно ответила Лили. — Хочу.

* * *

Лили стояла, облокотившись о поручни фальшборта фрегата британских военно-морских сил, носившего гордое имя «Бесстрашный», и смотрела, как американский берег тает в туманной дымке. После того как она обратилась за помощью к Клэю Уинслоу, события стали развиваться со стремительной быстротой. Британский флот полностью контролировал бостонскую гавань и окрестные воды, и «Бесстрашный» оказался едва ли не единственным кораблем, готовящимся к отплытию в Англию. В разговоре с капитаном Клэй вскользь упомянул, что дочь лорда Монтегю хотела бы незамедлительно вернуться на родину, и тот радушно предоставил ей каюту. Более того, он самолично утряс все формальности с разрешением на выезд. Судьба юной соотечественницы, оказавшейся во время войны на вражеской территории, вызвала в нем живейшее участие.

Лили оставила Хоуксхевен и слуг на попечение Клэя, сказав последним, что отправляется в путешествие. Джени и миссис Джири выразили свое крайнее неодобрение по поводу того, что она едет одна, однако девушка так и не согласилась взять одну из них с собой. Сообщать им, что она направляется в Англию, Лили сочла излишним.

36
{"b":"19493","o":1}