Литмир - Электронная Библиотека

— И конечно же, она не имеет ничего общего с чаем, — фыркнула Холли. — Ваши потребности, Рик, — это ваше личное дело.

— А что насчет ваших потребностей?

— С ними все в порядке, благодарю вас. Незачем беспокоиться. Что бы меня ни мучило, кусочек моего любимого торта с шоколадным муссом всегда вылечит.

— Есть более веселые способы лечения. Холли, стоявшая к нему спиной, теперь повернулась и посмотрела ему прямо в лицо.

— Знаете, вы правы, — промурлыкала она намеренно обольстительным, заманивающим голосом.

— Прав? — В первый момент он не мог поверить, что она согласилась с ним. А во второй — голодный взгляд, каким она окинула его, пережег в нем все предохранители.

— Конечно, немецкий шоколадный кекс тоже лечит все мои горести.

Вот так. Увидев удовлетворенный блеск в ее глазах, Рик с удивлением поймал себя на том, что ему не все равно, с какой целью его водят за нос. Какая она на самом деле? Заводит ли она его оттого, что и вправду испытывает какие-то чувства, или же хладнокровно играет им, как кошка с мышкой? Если играет, то чертовски хорошо. А если нет… Заинтригованный, он наблюдал, как она хозяйничает в кухне.

Рик был хорошим наблюдателем. Этот талант очень помогал ему в работе. И он замечал, что некоторым людям нравится показывать, как ловко и искусно они умеют варить кофе, превращая простое занятие в ритуал. И он подумал, что такие люди из приготовления чая сделали бы еще более изысканный ритуал.

Но Холли явно никому и ничего не собиралась показывать. Это было заметно во всем, что бы она ни делала, в том числе и когда заваривала чай. Грациозным движением, почти не глядя, она набрала пригоршню чая и небрежно бросила ее в чайник.

Чайник Рик отметил, еще когда только вошел. И он тоже что-то говорил о Холли. Рик никогда прежде не видал такого чайника, хотя обычно и не обращал внимания на посуду. Но этот чайник по очертаниям напоминал розового гиппопотама с сочно нарисованными черными ресницами и с белым бантом в одном ухе. Несомненно, у этой женщины есть собственный способ обставлять свою жизнь. Определенно.

Интересно, а как она обставляет, к примеру, любовь? Сохраняет ли она свой творческий подход в постели? Те же порывы дерзкого юмора? Та же страсть к жизни? Та же готовность к экспериментам? Та же свобода?

Рик еле сдержал стон, поддавшись разыгравшемуся воображению.

— Вам покрепче? — серьезно спросила Холли. Рик моргнул, на мгновение испугавшись, что к списку необыкновенных ее качеств придется добавить и чтение мыслей.

— Что вы сказали?

— Чай! Вы любите крепкий?

— Да, и несколько капель виски, — пробормотал он.

— У меня нет виски, но я так и так не стала бы портить алкоголем одну из фирменных смесей Скай, — возмущенно проговорила Холли и разволновалась, уловив напряженность в его взгляде, устремленном на нее. Чтобы успокоиться, она продолжала говорить: — Знаете, это одна из самых приятных особенностей чая. Существует около трех тысяч различных вариантов, так что никогда не наскучит комбинировать их. Это поистине древнейшая форма искусства.

Он представил три тысячи вариантов другой древнейшей формы искусства — секса. И если разделить их с ней…

Холли все время чувствовала его взгляд на себе, читать ход его мыслей не требовало труда. Выражение глаз было интимным, но не оскорбляющим, и обжигало так же, как минутой раньше глоток горячего чая. Если бы с такой темной страстью на нее смотрел какой-нибудь другой мужчина, она бы знала, как поставить его на место. Все внутри у нее сместилось и завихрилось… И даже еще хуже — возликовало. Будто плывешь на плоту по бурлящей реке и одновременно безудержно скользишь по наклонной плоскости. В свое время Холли испытала и то, и другое. Подъем и возбуждение, волнение и радостное оживление — так можно описать смешение эмоций, переполнявших ее.

Будто она попала в капкан, запуталась в его взгляде, будто ее захватило в плен молчаливое послание, искрами перелетавшее из его глаз в ее. Затуманенная их голубизна потемнела от напряжения, с каким он смотрел на нее. Глаза гипнотизировали, и она почувствовала, как они притягивают ее к себе… все ближе и ближе.

Звук вздрагивавшего на огне чайника будто эхом отразился от ее вздрагивавших нервов. Словно разбуженная этим звуком, она кинулась к плите и поспешно выключила конфорку.

Рик все еще не сказал ни слова. Она чувствовала, что он следит взглядом, как она наливает кипяток в заварной чайник. Надо о чем-то говорить, лишь бы нарушить невыносимое молчание. Разум заметался, ища, что бы сказать, и наконец зацепился за чайник, стоявший перед ней. Она показала на него, надеясь переключить внимание Рика.

— Изящная штука, правда? Я нашла его на “блошином рынке” в Колорадо. Интересная вещь чайники. Их начали делать при династии Мин, в шестнадцатом веке. Есть люди, коллекционирующие чайники. Гончары и керамисты даже посвящают им особые выставки.

К отчаянию Холли, он по-прежнему не сводил с нее глаз.

— Держу пари, что вы не раз задавались вопросом, откуда пошло чаепитие, верно? — нервно тараторила она. — Есть легенда, что ветка чайного куста случайно упала в воду, которую кипятили для китайского императора Шен-Нена. Как сообщают источники, он пришел в восторг от аромата и вкуса напитка. И так, — она щелкнула пальцами, — родился прекрасный обычай.

— Вы настоящая ходячая энциклопедия, — насмешливо заметил Рик.

А он настоящее ходячее минное поле, раздраженно подумала она. Холли предпочитала раздражение тому засасывающему как омут чувству, какое она испытала несколько секунд назад. Когда он досаждал ей, она могла с ним справиться.

— Возьмите. — Холли протянула ему поднос с чайником. — Раз уж вы здесь, то можете быть полезным.

— Любите быть боссом?

— Только когда приходится. — Одно Холли уяснила для себя точно — надо быть с Риком осторожной. Она предполагала дать ему урок, а не получать уроки от него. Беда, правда, в том, что трудно сопротивляться искушению, которое исходит от него не меньше, чем от шоколада.

В семинаре по управлению бизнесом Холли проводила занятия только по одной теме, ее коньком были упражнения по развитию творческого подхода. В тот день Рик первый раз пришел на ее урок. Холли про себя отметила, что он и вправду сидит в такой позе, какую она заранее предвидела, — руки скрещены на груди, ноги вытянуты и закинуты одна на другую. Остальные бизнесмены тоже сидели в свободных позах, но не до такой же степени. Интересно, подумала Холли, как он сидит на работе за столом, и обнаружила, что это трудно себе представить.

В этот раз Холли постаралась поскорей вывести группу для занятия на воздухе. Пока она рассаживала всех за столы для пикников недалеко от озера, ей удалось переключить свое внимание с Рика на предмет, который она собиралась обсуждать.

— Рутина, — сказала Холли, обходя столы. Легкий ветерок с озера собирал в складки юбку ее цветастого платья, доходившего до щиколоток. Сшито оно было из светло-голубой ткани шалли с крохотными розовыми тюльпанами. Одна из ее любимых находок на “блошином рынке” Нью-Йорка. — Рутина успокаивает, но и мешает творчеству. Она усыпляет вашу наблюдательность.

Сон. Рик прошлой ночью спал совсем немного. Он разглядывал Холли с равной долей неприятия и зачарованности. Как она ухитряется в такой ранний час выглядеть полной жизни и энтузиазма? Сейчас едва ли девять утра. Он уже съездил в город купить батарейки на вечер для портативного приемника. Шум от этих проклятых деревьев вторую ночь заставляет его просыпаться. Воспользовавшись поездкой в город, он подкрепился там гамбургером. Надо же сохранить силы. Ух… — мысленно простонал он. Неправильно подобрал слово.

— Итак, мы пришли сюда, чтобы немного поупражняться, — тем временем говорила Холли. — Поупражняться в творчестве.

Мысль о том, что неплохо бы творчески поупражняться с Холли наедине, моментально согнала с Рика всю сонливость.

— Сейчас все вы, продолжая сидеть, постараетесь сосредоточить все свое внимание на окружающем вас мире, — сказала Холли. — Позвольте своим чувствам впитывать пейзаж, звуки, запахи. Позвольте себе погрузиться в них.

14
{"b":"194152","o":1}