Литмир - Электронная Библиотека

Глава пятая

Этой ночью Рик испытывал беспокойство, проклятые деревья опять шумели, и он пошел погулять, вернее, выслеживать дичь. Увы, он не натолкнулся на Холли, как в прошлую ночь. Очень плохо. Ему чертовски не терпелось еще раз повторить поцелуй. Нет, это не значит, что он потерял над собой контроль. Рик, помимо прочего, гордился и тем, что всегда мог контролировать себя.

Лагерь спал спокойный и темный, как и прошлой ночью. Времени было чуть больше десяти. Такое впечатление, будто уже середина ночи, а не ее начало, раздраженно подумал Рик.

Потом он услышал мужской смех. Любопытство взыграло, и он зашагал на звук проверить, что происходит. Смех раздавался в одном из самых маленьких коттеджей. Дверь была открыта, и сквозь сетку Рик увидел обитателей коттеджа — Уита, Гвидо и калеку в инвалидной коляске… Это Байрон, поправил себя Рик.

И впервые он заметил, что у Байрона длинные черные волосы заплетены в косу. Рик понял, что по-настоящему он его тогда не рассмотрел. Обратил внимание только на инвалидное кресло, не потому, что придавал этому значение, просто думал лишь о том, как бы убежать от болтливой рыжеволосой девочки.

— Входите, Рик, — вдруг позвал его Байрон. Парень прекрасно видит в темноте, если заметил его возле дома, с хмурым удивлением отметил про себя Рик.

Но еще больше удивила его стопка денег на столе перед Байроном.

— Что у вас за игра, ребята? — спросил Рик.

— А что у вас за игра? — вернул вопрос Гвидо. Подцепив ногой ножку стула, Рик подтянул его к игравшим, сел и окинул колоду на столе взглядом эксперта.

— Моя игра? Семерка. Одноглазые валеты и красные тройки. Начнем с валетов. Не возражаете, парни?

— Вы не спросили, какая ставка, — подсказал ему Байрон.

— Пять баксов игра, — сказал Гвидо.

— Это я могу себе позволить, — согласился Рик.

— Пойдет на вашу любимую благотворительность, не в ваш карман, — добавил Байрон.

Любимой благотворительностью Рика был он сам.

— Угу, конечно. Ну так мы играем или болтаем?

— Не уверен, разумно ли играть в карты с жонглером цифрами? — проворчал Гвидо. — У него, наверно, есть математическая система или что-то в этом роде.

— У меня нет математической системы, — запротестовал Рик, и это была чистая правда. Его мастерство в этой игре опиралось только на чутье.

— А хотя бы и есть, как будто вы признаетесь, — усмехнулся Гвидо. — Где, говорите, вы работаете?

— В “Молтехе”, — беззаботно ответил Рик. — Парни, в чем дело? Мне только хотелось по-дружески перекинуться в покер. Всего-то.

— А у меня впечатление, что вы заинтересованы не только в покере, — наседал на него Гвидо. — Вы заинтересованы в том, чтобы сделать кому-то что-то.

— Вот насели, дайте передохнуть, — запротестовал Рик с добродушной улыбкой. — Может, лучше раздать карты и без лишних разговоров приступить? А то вы все отделываетесь отговорками; ей-Богу, я начинаю думать, что вы боитесь сделать первую ставку.

— Что касается меня, — заметил Байрон, — то я приветствую вызов. Надо немного облегчить ваши карманы от денег.

— Согласен, — прорычал Гвидо. — Сдавайте.

— Говорю тебе, Рик не похож на бухгалтеров, которых я прежде видела, — сказала Холли.

— Ну, Холли, ты же сама знаешь, что значит судить о книге по обложке, — ласково упрекнула ее Скай.

— Мда-а, но его обложка хорошо смотрится, — вынуждена была признать Холли.

— Возможно… Если тебе нравятся нахальные типы.

— Обычно не — нравятся. Я предпочитаю мужчин высоких, темноволосых и открытых. — Что и говорить, подумала она про себя, как раз этих трех качеств лишен Рик. У него хороший рот… Коварно изогнутые губы, способные придавать поцелую какое-то особое наслаждение… Холли сделала слишком большой глоток чая и почти ошпарила рот. — Ach du lieber Gott! — На сей раз она выразилась по-немецки.

— С тобой все в порядке? — озабоченно спросила Скай.

— Все прекрасно, — проворчала Холли, отправляя в рот кусочек холодного шоколадного мусса. Этим вечером Холли успела, обернувшись за час, съездить в город за материалами для художественных мастерских и заодно прихватила свой любимый десерт и мармеладные конфеты “горошек”.

— Ты сказала, что Рик — мужчина того типа, который обычно не интересует тебя, но?.. — напомнила Скай.

— Что-то есть в этом субъекте, от чего я схожу с ума.

— Его лосьон после бритья? — поддразнивая, предположила Скай.

— Он не пользуется лосьоном.

— Так ты заметила даже такую мелочь?

— В этом парне есть что-то большее, помимо того, что бросается в глаза, хотя, как я сказала, и то, что бросается в глаза, совсем неплохо. — Холли не смогла сдержать улыбку.

— Ты и раньше встречала красивых парней, — возразила Скай. — Помнится, некоторые из них были влюблены в тебя. А тебя это совсем не трогало.

— Да, знаю. — Холли вздохнула и съела еще кусочек торта с муссом. — Разве разберешься рассудком в сердечных делах? Невозможно. Просто чувствуешь, что надо держаться подальше.

— Почему? Чего ты боишься?

— Влюбиться. Почувствовать обиду.

— Если он обидит тебя, Гвидо будет очень огорчен, — проговорила Скай.

— Думаешь, Гвидо сказал ему что-нибудь? — в замешательстве взглянула на подругу Холли.

— Ты же знаешь Гвидо, — пожала плечами Скай. — Он очень беспокоится о тебе.

— Он же обещал больше не защищать меня на каждом шагу.

— Ха, еще он обещал, что больше не будет есть мороженого, но я что-то не заметила, чтобы он держал слово, — усмехнулась Скай.

— Насчет чего тут не держат слово? — спросил Гвидо, входя в коттедж Холли вместе с другими мужчинами.

— Насчет мороженого, — улыбнулась Холли и заметила, что за креслом Байрона стоит Рик. Интересно, как он попал в их компанию. Должна же быть причина, почему он затесался среди ее друзей.

— Я урезал себе порции, — объявил Гвидо.

— Если бы ты только знал, что жир делает с твоим телом, — вмешалась Скай.

— Не хочу знать, — отрезал Гвидо. — И кроме того, разве от торта с шоколадным муссом не толстеют?

— Мы разрезали торт на маленькие кусочки и потом растратим калории, — виновато оправдывалась Холли.

— И сколько ты проиграл сегодня? — спросила Скай у мужа.

— Двадцать долларов. На этот раз решил их послать в фонд “Среда обитания человечества”.

— А вы, Рик, сколько проиграли? — спросила Холли.

— Почему вы решили, что я проиграл? — запротестовал Рик.

— Потому что знаю, как хорошо Байрон играет в покер.

— Я вышел из игры без убытка, — ответил Рик.

— Это первый случай. — Холли вскинула брови. — Кстати, а как вы попали в их компанию?

— Меня пригласил Байрон.

— Байрон, с каких это пор ты стал обирать участников семинаров, завлекая их в игру? — шутливо пожурила его Холли.

— Эй, — запротестовал Байрон, — парень стоял и смотрел издали, вот я и пожалел его.

— Ага, правильно, — вступился за него Рик. — Должен сказать, дома каждую среду я играю с ребятами в покер. Только мужчины. Нет ничего лучше. Как сегодня вечером. Только мужчины.

— Вам повезло, что они исключили меня из своей компании, — заметила Холли.

— Почему? Вы довели их до бешенства своими вопросами? Или не смогли ухватить смысл игры? — насмешливо спросил Рик.

— Ты хочешь сам ответить или могу я? — обратилась Холли к Байрону.

— Мы исключили ее, потому что она оставляла нас без штанов, — послушно объяснил Байрон.

— Приглашаю ее в любой момент, как только пожелает, попытаться оставить меня без штанов, — пробормотал Рик.

— Она не пожелает, — сказала Холли.

— Вы уверены? — настаивал Рик.

— Абсолютно.

— Увидим.

— Да-да, увидите, — пообещала Холли и встала. — Пойду заварю чай.

— Я помогу вам, — предложил Рик.

— В этом нет необходимости… — запротестовала она с опозданием — Рик уже следовал за ней на кухню.

— Ох, Холли, конечно, есть необходимость.

13
{"b":"194152","o":1}