90
91
Молодая женщина с длинными русыми волосами неожиданно появляется из пальмовой рощи и жестом отпускает охранников. Она одета в обычное платье, но тоже цвета хаки.
— Меня зовут Лания. Добро пожаловать на наш остров, в Главный штаб Организации Борцов за свободу. Поздравляю вас с избавлением от ваших школ и семей. Дома вас только обманывали. К счастью, во всем мире действуют подразделения нашей организации. Вы должны благодарить их за свое спасение. В эти дни вам предстоит еще многое узнать, но сейчас все, конечно, нуждаются в отдыхе. Прошу вас следовать за мной…
Лания ведет вашу группу через пальмовую рощу к большой палатке. Внутри стоит несколько низеньких круглых столиков со сладостями и прохладительными напитками. Все усаживаются прямо на одеяло, которым покрыт пол, и принимаются за еду.
— Как здесь здорово! — говорит один из твоих одноклассников. — Прямо как в летнем лагере. Надеюсь, так будет и дальше.
Еда, действительно, очень вкусная. Дэн чуть не мурлычет от удовольствия.
— Вот что значит настоящее похищение, — заявляет он.
— Не знаю, — отвечаешь ты, — это зависит от того, что мы за это заплатим.
— Как это?
— Чего от нас потребуют за это и что с нами сделают, если мы откажемся.
92
— Нас обнаружили! Быстро за мной, — кричит Тур.
Он исчезает в крошенном полукруглом отверстии у самого основания стены. Салли опускается на четвереньки и с трудом пролезает следом за ним. Ты пытаешься последовать ее примеру. Кто-то грубо хватает тебя за ноги и вытаскивает назад. Несколько человек моментально связывают тебе руки и ноги и уносят куда-то. Больше ты никогда не увидишь ни Салли, ни удивительного карлика по имени Тур.
93
Этой ночью вы с Дэном дожидаетесь, пока все уснут. Потом потихоньку выбираетесь из дома. Вы решаете больше не встречаться с Ланией и бежите в противоположном направлении.
— Что будем делать? — шепчет Дэн.
— Еще не знаю. Но лучше убежать, а не ждать, пока эти проклятые Борцы тебя перевоспитают.
— Может, все-таки пойдем к Лании?
— Я не верю ей! Поэтому-то мы и идем в другую сторону.
Вы выходите за территорию лагеря, перелезаете через ограждение. Решаете спуститься к берегу и идете вдоль пальмовой рощи. Вдруг впереди вас возникают несколько фигур с фонарями. Ты бросаешься за ближайшее дерево и слышишь чей-то сдавленный стон.
— По-моему, я на кого-то наступил, — шепчешь ты Дэну.
— Не «по-моему», а точно. Наступил мне на ногу, — раздается в ответ незнакомый голос.
— Кому это «мне»?
— Молчите оба, пока не пройдет патруль, — шепчет тот же голос, — ночью они проходят здесь каждый час.
Вы затихаете. Слышно, как песок хрустит под тяжелыми шагами. Шум прибоя заглушается громким треском раций.
94
Чудом удается добраться до вершины холма. От усталости ты падаешь на землю, лежишь и дрожишь от страха. Что же ты наделал? Одно неудачное движение — и ты мог сорваться. Полететь в полуторакилометровую пропасть. Шатаясь, ты встаешь на ноги. Выбираешься на груду камней, снаружи прикрывающих трещину. Смотришь по сторонам, С одной стороны мерцают огни далекого города, с другой — высокая каменистая гора.
Неожиданно сверху падает луч света.
— Это бандиты! — кричит Боб. — Разбегайтесь в разные стороны. Всех они не поймают.
Бежишь вниз по склону, но луч света быстро находит тебя. Раздается выстрел из винтовки. Ты чувствуешь острую боль в ноге. Снова падаешь на землю. Голова ударяется обо что-то твердое, в глазах темнеет.
95
96
Несколько минут ты держишься на воде и стараешься получше рассмотреть большой бассейн, в который только что свалился. Вскоре замечаешь берег. Подплываешь к нему. Через небольшую трещину наверху видно далекое синее небо. На склонах пещеры лежат большие валуны. К трещине ведет высокая шероховатая стена.
— Если удастся добраться дотуда, — говоришь ты, указывая на трещину, — то мы выйдем из пещер.
Вдруг за валунами показывается исхудавшее мальчишеское лицо и тут же снова скрывается.
— Эй, кто это там? Привет! — кричишь ты.
Мальчишка примерно твоих лет неохотно вылезает из-за камней.
— Мы убежали от каких-то террористов, — рассказывает он. — Меня зовут Боб.
— Мы тоже убежали, — говоришь ты в ответ.
Мальчик поворачивается к камням и свистит. Появляется еще несколько мальчиков и девочек.
— Нам не удалось выбраться из пещер, — продолжает Боб. — Мы научились карабкаться на эту стену, но снаружи иногда проходят патрули. Многие ребята торчат здесь уже несколько месяцев. Кто-то пытался бежать, но их поймали.
Открой следующую страницу.
97
— Что же вы едите? — удивляется Салли.
— В бассейне полно разной мелкой рыбы. Джордж, мой товарищ, бывший бойскаут. Он умеет разжигать огонь без спичек. А что еще нам остается? Кстати, сегодня вечером небольшая группа еще раз попробует пролезть наверх. Хотите присоединиться? Вдруг нам повезет и мы проскочим мимо патруля? Но сначала мы вас накормим.
Переходи на страницу 33.*
98
«…Три», — кричит Лания и ныряет в воду. Вы с Дэном остаетесь в лодке и покорно поднимаете вверх руки. Тут раздаются выстрелы. Бандиты стреляют туда, куда только что прыгнула Лания. Фонтанчики от пуль заливают лодку. Вертолет делает еще один круг над вами, стреляя во все стороны. Ты надеешься, что Лания успела доплыть до берега. Она до сих пор не появилась на поверхности.
Вертолет возвращается и зависает над вами. Террористы сбрасывают веревочную лестницу. Ты взбираешься по ней вслед за Дэном. Вертолет резко поднимается вверх примерно на тысячу футов.
Бандиты в вертолете смотрят друг на друга и улыбаются.
— А сейчас мы научим вас нырять, — говорит один из них.
— Как это? — удивляешься ты.
— Вот так, — отвечает бандит и выбрасывает вас с Дэном в открытую дверь вертолета.
99
100
Скоро проход начинает расширяться, и вы оказываетесь в другой пещере. Она почти целиком заполнена мощным подземным потоком. Над ним проходит узкий каменный уступ. В высоком глиняном потолке пещеры небольшая трещина. Через нее едва пробивается слабый солнечный свет. На другой стороне потока в стене виднеется что-то похожее на дверь.
— Вроде здесь неглубоко, — говорит Салли. — Дно даже отсюда видно. Ты что предпочитаешь — перейти по воде на другую сторону или пройти по уступу? Надо на что-то решиться, а то они взорвут дверь и догонят нас.