Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Какой ты милый, Роберт. Спасибо, — ответила она, слегка покраснев. Ей нравилось выслушивать комплименты и слова восхищения, особенно от брата. Он же, в свою очередь, не скупился на похвалы и осыпал ими сестру при любом подходящем случае. — О тебе можно сказать то же самое, — добавила Сари, окинув Роберта довольным взглядом.

Он добродушно рассмеялся, осмотрел зал и обратился к Мелфаллану:

— Я хотел бы побеседовать с тобой, братик. Ревил, тебе поручается развлекать Сари в наше отсутствие. Не возражаешь?

— Соглашусь с превеликим удовольствием, — ответил Ревил, с улыбкой поворачиваясь к Сари. — Миледи, мне выпала редкая честь, — сказал он и согнулся перед Сари в поклоне. Она хихикнула.

Роберт коснулся плеча Мелфаллана, и они вдвоем направились к выходу. Мелфаллан пристально вглядывался в толпу, ища глазами тетку, но ее нигде не было. Она могла вообще не явиться на это мероприятие, так как обладала по сравнению с мужчинами-лордами значительным преимуществом: когда у нее не было желания появляться на званых ужинах нога она ссылалась на недомогание и спокойно оставалась в личных покоях. Прислужницы делали ей компрессы, восстанавливающие силы, и выполняли другие ее прихоти. Герцог никак не мог запретить ей выкидывать подобные номера, поэтому она очень любила поступать именно таким образом. Мелфаллан глубоко вздохнул. Он рассчитывал, что сегодня вечером тетка окажет ему поддержку хотя бы своим присутствием. Она могла бы согласовать с ним свои планы, но не сделала этого.

Выйдя из зала, Мелфаллан и Роберт прошли по длинному коридору и остановились возле уютной галереи с балконом, выходившим на запад. Услужливый лакей предложил им вина, и они, взяв наполненные кубки с серебряного подноса, вышли на балкон. Дневная звезда только-только скрылась за горизонтом, ее красно-желтые отсветы слабо озаряли потемневшее небо. Мелфаллан вдохнул воздух, в котором ощущался принесенный издалека запах моря, и подумал о Ярваннете.

— Итак! — провозгласил Роберт. — Ты собираешься защищать колдунью. Наверное, это семейная традиция. Ровена в свое время чуть было не лишилась Аирли. Ты в своем уме?

За три дня пребывания в Дархеле Мелфаллану так и не выдалась возможность с глазу на глаз побеседовать с шурином о предстоящем суде. Герцог устраивал банкеты и охотничьи прогулки, где их окружали десятки посторонних, а на заседаниях совета лордов по вопросам законодательства неизменно присутствовало множество воинов и слуг Теджара, прислушивавшихся к каждому шепотку.

— Ты выражаешь сейчас мнение своего отца или сам считаешь мою политику безумием? — раздраженно спросил Мелфаллан.

— Признаться честно, я не выражаю сейчас ни своего отношения к этому, ни отношения отца, — ответил Роберт. — Мы в любом случае поддержим тебя, Мелфаллан, даже если ты вздумаешь организовать какой-нибудь никому не нужный поход или что-нибудь подобное. Но знай: весь двор болтает о твоей колдунье.

— Я не считаю, что мисс Мефелл — колдунья, — спокойно сказал Мелфаллан, пытаясь держать бушующие в душе эмоции под контролем. — Она — прекрасная акушерка и целительница. Сари обязана ей жизнью, а наш ребенок не появился бы живым на свет, если бы не ее помощь. После всего, что сделала для нас эта женщина, я, по-твоему, обязан спалить ее на костре? С какой стати? Из-за глупых сплетен и суеверия? Ради достижения политических целей?

— Говори тише, мой дорогой, — предупредил Роберт, оглядываясь по сторонам. — Я не упрекаю тебя, Мелфаллан… А, здравствуйте, Парли! Прячетесь за занавесками?

Из-за тяжелой шторы появился приземистый человек средних лет.

Лицо Парли Аютке, правителя Брайдинга, исказила недовольная гримаса, но, казалось, его ничуть не смутил факт обнаружения его подслушивающим чужие разговоры.

— Молодость всегда прямолинейна, — заметил он своим грудным голосом и приблизился к Мелфаллану и Роберту. — Не возражаете, если я присоединюсь к вашей беседе, мои лорды?

— Возражаем, — с нескрываемым раздражением ответил Роберт.

Парли владел благодатной землей, расположенной к юго-западу от Ингала и граничащей с Ярваннетом, богатой пшеницей и крупным рогатым скотом. Этот человек слыл увлеченным организатором фермерских хозяйств и искусным интриганом. Склонный к полноте, несколько небрежный в нарядах и обладающий обманчивым взглядом простофили Парли ловко использовал угрозы герцогскому двору в личных интересах. На протяжении долгих лет он служил «ушами» графа Одрика в Дархеле, о чем догадывались лишь немногие.

— Что вы хотите, Парли? — спросил Мелфаллан.

Парли взглянул на негодующего Роберта.

— Выразить вам свое мнение, естественно. Я поддерживаю вас, граф Мелфаллан. Нашему дорогому герцогу давно следовало преподать подобный урок.

Он усмехнулся, заметив, как изумленный Роберт приоткрыл рот.

— Не пугайте Роберта, Парли. Надо было сначала объяснить ему, что долгие годы вы являлись другом моего деда, — добродушным тоном пожурил Парли Мелфаллан.

— А теперь вашим другом, Мелфаллан, — спокойно добавил Парли.

— Мне сейчас очень важна дружеская поддержка, особенно ваша, дорогой Парли. У вас есть какие-нибудь новости? — спросил Мелфаллан.

— Могу сообщить вам только то, что с минуты на минуту в тронном зале появится герцог, и ваше отсутствие сразу бросится в глаза, — живо заметил Парли. — Неосмотрительно с вашей стороны прятаться на балконе с целью сговора.

— Сговора? — возмутился Мелфаллан.

— Попытайтесь потом разубедить в этом нашего дорогого герцога, — предостерегающе произнес Парли. — Вам обоим следует вести себя более осмотрительно. Далеко не один я заметил, как вы вместе вышли из зала. — Он осуждающе взглянул на Роберта. — Разве ваш отец не научил вас осторожности, Роберт? Необдуманные действия приводят к неисправимым последствиям.

Роберт хотел было ответить что-нибудь резкое, но сдержался. Парли это явно понравилось. Несколько мгновений они изучающе смотрели друг на друга. Мелфаллан коснулся локтей обоих, направляясь к балконной двери. Все трое вернулись в тронный зал, причем весьма вовремя.

Заиграли фанфары, и в проеме дальней двери появилась фигура герцога. Рядом шла герцогиня, следом тянулся хвост придворных и слуг. Мускулистый и коренастый Теджар гордо держал свою львиную голову. Величественно проходя мимо притихших собравшихся, он пару раз сдержанно кивнул, приветствуя наиболее близких из них.

В воцарившейся тишине слышалось лишь мягкое шуршание юбок герцогини Шарлотты. Усевшись в мягкое кресло рядом с троном мужа, она коснулась ладонью ребер, но тут же сложила руки на коленях, пытаясь не показать виду, что испытывает жуткую боль.

— Ей нездоровится? — еле слышно спросил Мелфаллан у стоявшего рядом Парли.

— Давнишняя изнуряющая болезнь. Но все до сих пор притворяются, что всё в порядке.

Мелфаллан нахмурился. Герцогиня, обремененная обществом мужа — человека со сложным характером, — всегда держалась с достоинством. Ее не очень любили, но уважали. Он на минуту отключился от происходящего.

Пароли слегка толкнул его локтем в бок, и Мелфаллан поднял голову. Герцог смотрел прямо на него.

— Вы слишком долго не посещали мой замок, Ярван. — воскликнул Теджар. — Я недоволен вами.

— Простите мне мое отсутствие, сир, — вежливо ответил Мелфаллан. — Нужды моей земли не позволяли мне отлучиться.

— Подойдите ко мне, — резко велел Теджар.

Под звуки взволнованного шепота Мелфаллан прошел в конец зала. Он старательно заглушал внутренний гнев, вызванный публичным упреком герцога, подавлял раздражение и негодование. У основания возвышения с герцогским троном Мелфаллан остановился и поклонился герцогу, затем более искренне — герцогине.

Теджар махнул рукой музыкантам на балконе над головами толпы.

— Играйте! — приказал он. Дирижер в недоумении уставился на него. — Играйте, идиоты! — яростно вскрикнул Теджар.

Человек нервно повернулся к музыкантам и поднял руки. Сначала мелодия звучала несколько неровно, потом полилась плавной волной, заполняя зал. Она требовалась, чтобы заглушить разговор герцога с графом Ярваннета. Послышался гул голосов. Мелфаллан увидел сбоку от возвышения с троном Сари. Она смотрела на него, сцепив пальцы в замок. Ревил поддерживал ее за локоть. Мелфаллан вновь повернулся к герцогу и прищурил глаза.

55
{"b":"19216","o":1}