Литмир - Электронная Библиотека

— Были среди нас дети из обеспеченных семей. Они готовились к поступлению с наемными учителями и в основном по теоретическим предметам. Практика была для них на первых порах сущим адом. А если говорить в общем, то очень трудно приходилось всем. Нас не щадили и не жалели.

— Ты остался доволен своим выбором?

— Раз со смертью обручился, то обратно дороги нет.

— Не понял. Это что-то вроде шутки некромантской? — Жан удивленно приподнял брови.

— Почти шутка. — Ильм ласково погладил перстень на пальце, — вот этот знак у нас меж собой иногда называют обручальным кольцом. Немного бравады в этом есть, но и истина тоже. Я только вышел, как говориться, на большую дорогу. Еще до конца не почувствовал вкус собственной силы.

— Да уж, местный гарнизон не лучшее место для таких людей, как ты.

— Нужда, гильдмастер, она кого хочешь в бараний рог скрутит. На ту мелочь, что мне в карман на прощание ссыпали скупердяи из школьного казначейства подкову для коня можно было купить, а для дальней дороги необходимо снаряжение. Пришлось подписать контракт.

— Видишь, каким он боком тебе вышел.

— Кто мог знать.

— В Турове можно отыскать более прибыльные занятия.

— Если бы я здесь жил с детства, — Ильм с сожалением вздохнул, — то, наверное, лучше бы знал все хлебные места. А так… Я до сих пор, наверное, многое не ведаю про этот город.

— Никогда не поздно попытаться узнать больше.

— Нужно ли мне это сейчас?

— Ты не один. Тебя по прежнему окружают люди. Разве у тебя пропало желание показать окружающим, на что ты способен? Ты же по-прежнему стеснен в средствах.

— Я собираюсь начать все сначала в другом месте.

— М-да, — Рубака чуть нахмурился, — полагаешь, там другие люди тебе встретятся? Лучше, умней, честней?

— Там, по крайней мере, я не буду выглядеть ожившим трупом.

— Да ты сейчас вполне живым кажешься, — Жан отсалютовал гостю кубком, — твое здоровье.

— И твое, мэтр, — вежливо поклонился Ильм, — пусть дела твои будут успешны.

— Удача в делах зависит от людей, меня окружающих, — глава ночной гильдии пытливо посмотрел на некроманта.

Ильм сделал вид, что многозначительного взгляда не заметил и приналег на мясо.

На некоторое время в зале повисла тишина, нарушаемая лишь треском поленьев в камине. Жан Рубака сидел совершенно спокойно, и казалось, чего-то терпеливо ожидал. Непринужденная пауза в беседе постепенно стала превращаться в многозначительное молчание. Наконец некромант не выдержал.

— Я вот, что еще хотел спросить…

— Да?

— Даже не спросить… Зачем этот обед? Прости, но я не верю, что ты удостоил своим вниманием меня просто так из простой прихоти.

— Я ждал, когда ты коснешься этого вопроса. И хотел, чтобы ты озвучил его первым. Вижу, что хождение вокруг тебя по зыбкой почве намеков не приносит плодов. Ты ожидаешь конкретных слов? Не буду кружить вокруг да около. Твоя помощь мне очень бы пригодилась сейчас.

— Хм…,- некромант скомкал салфетку, — а если я откажусь?

— Вот так сразу, даже не узнав даже зачем? Не разочаровывай меня, некромант.

— Прости, уважаемый, я, конечно же, со вниманием тебя выслушаю, — Ильм мысленно треснул себя по затылку за излишнюю поспешность. Не стоит забывать, что он все еще почетный трофей на дворянской охоте и ничто не мешает Рубаке изменить свое решение.

— У нас по всем признакам назревает война, — предводитель бандитов вальяжно откинулся на спинку кресла и сложил руки на животе, — и ты мог бы очень мне помочь. Скажи, сколько ты можешь удержать в узде мертвецов? Так, чтобы они беспрекословно тебе подчинялись?

— Мертвецов с сохранившейся плотью не удержу. Да и плохо они к бою пригодны. А скелетов… Думаю, десяток будет в моих руках.

— Так, — Рубака хищно подался вперед, — про бой ты точно подметил. Десять скелетов с оружием это немалая сила.

— Каждый будет стоить пяти — шести живых, если все сделать правильно, — уточнил Ильм.

— Ну, так что? Поможешь? На золото я не поскуплюсь. Тебе ведь нужно золото? И десяток Гора на это дело брошу. Все, что надо ты получишь.

— Золото нужно, но я хотел бы уехать. Хотя и не уверен, что смогу отсюда уйти после отказа.

— Что ж, жаль. Очень жаль, — Жан взял меч со стола, придирчиво осмотрел клинок и с лязгом загнал в ножны, — ты уйдешь. Я не стану сдавать тебя родственникам убитого лейтенанта. Такая меня посетила блажь. Только вряд ли ты сможешь пройти через городские ворота.

— Гор сделал мне вполне сносную подорожную.

— Возможно, но это всего лишь подделка. Ситуация в Турове осложнилась и солдаты с удовольствием придерутся к любой хоть немного подозрительной руне. Вчера на закате внезапно скончался командир северной башни. Кажется, он был твоим другом… Скончался внезапно. По официальной версии лекарей гарнизона причиной смерти стал апоплексический удар. Только я в это нее верю. И никто не поверил, тем более что сразу после произошедшего из дружины, охранявшей башню, сбежал некий молодой солдатик. В общем, стража лютует, даже не так, зверствует, ищет дезертира…

Дзанг… хрустальный бокал лопнул, разлетевшись в разные стороны бесформенными осколками.

Ильм сжал в кулак окровавленную ладонь, равнодушно наблюдая как падающие капли крови смешиваются на столе с расплескавшимся вином. Этот город никак ни как не хочет его отпускать. Что ж…

— Я согласен тебе помочь. Только платой будет не золото. Отыщи мне этого ублюдка. Живым.

Часть 5

Чужая игра

— Все, умные книжки оставь на потом, — Гор со стуком захлопнул книгу перед самым носом Ильма, — я ниспослан тебе свыше. Хозяин распорядился твое добровольное затворничество оставить в прошлом. Рад нежданной новости?

— Что в ней такого нежданного? — Ильм зашелестел страницами, стараясь отыскать утерянное место, — если здраво рассудить все рано или поздно заканчивается, но в моем случае на лицо откровенный перебор. Добровольное затворничество… Ха! Я, конечно, понимаю, что надо было переждать все волнения в городе и все такое прочее, но сколько можно? Я скоро на людей бросаться начну не хуже лесного волка. Мне бездельничать категорически противопоказано. Характер у меня от этого дела сильно портиться и как следствие портиться настроение у всех окружающих меня людей.

— Закрутил шарманку, — Гор попытался обиженно сморщить лицо, но не сдержался и расплылся в добродушной усмешке, — чего ты мне тут хорька трамбуешь? Я ж тебе все условия создал — книжки ученые раздобыл, по дому разрешил гулять, окна приоткрыл. А кто с девками намедни к тебе на огонек заглянул? Не я ли?

— С девками ты удачно придумал, а все остальное курам на смех. Книжки, что мне принес, я уже читал. Дом этот не забуду всю оставшуюся жизнь. Умирать буду, но со слезой умиления вспомню, что есть в нем два этажа и ровно восемь комнат. А вид из задних окон вообще достоин кисти придворного живописца — глухой двор, куча навоза и кусочек неба. Красота… Зачем я вообще из тюрьмы убежал? — Ильм придал лицу мечтательное выражение и подпер подбородок кулаком, — слушай, ты, что, правда, пришел с добрыми вестями?

— Правда. Страсти в городе улеглись. С сегодняшнего дня я и мои люди вместе с тобой. Жан дал отмашку начать работу и тебе просил наилучшие пожелания передать.

— Взаимно, — Ильм чуть склонил голову, — при встрече передай ему поклон от меня.

— Не беспокойся, — Гор задумчиво прошелся по комнате, — так… с чего бы начать разгребать эту кучу дел?

— Я могу помочь. Ты, изверг, меня на улицу выпускать собираешься?

— Да успокойся ты. Скоро порхать будешь вольным соколом. А начнем мы вот с чего.

Гор приоткрыл дверь и просунул в образовавшуюся щель голову.

— Эй, Томаш, иди сюда!

Послышались торопливые шаги и в комнату ввалился тот самый головорез, что повстречался Ильму в канализации. Завидев некроманта, он заметно стушевался, и остался топтаться недалеко от порога.

— Проходи, чего ты замер, — шикнул на него Гор, — время пришло дружно языки почесать.

73
{"b":"191160","o":1}