Литмир - Электронная Библиотека

Я вздрогнула при мысли, что мне придется проводить вечера, притворяясь, будто мне нравится соревноваться с другими женщинами, пытаясь отыскать как можно больше слов во фразе «с золотым напылением» за шестьдесят секунд. Я представила, как ломаю голову, царапая на бумажке лот, лен, тол, пан, тыл, пыл и так далее и тому подобное, и все ради того, чтобы выиграть никому не нужное блюдечко под цветочный горшок или набор пластиковых салфеток под пиво.

Пальцы мои, дрожа, застыли над кнопками телефона. Стоит ли? Готова ли я броситься очертя голову в пекло домашних вечеринок ради того, чтобы расследовать «как бы убийство». И хотя я отдавала себе отчет в том, что рискую сделать из себя заложницу преисподней холодных закусок, что еще мне оставалось?

Мэри Бет сняла трубку после третьего гудка. Голосок ее звучал до противности бодро. Такие еще бывают у школьных активисток.

— Это Финли из отдела имущества и доверительного правления.

— Привет, Финли.

Я едва ли не воочию представила себе, как она красным, синим и желтым фломастерами рисует плакат «Играем всей командой!».

Я объяснила ей мою ситуацию. На том конце провода Мэри тотчас защелкала электронной записной книжкой.

— У меня для тебя есть тот, кто тебе нужен, — заявила она. — Его зовут Лайам Макгеррити.

— Спасибо.

Я нацарапала имя на клочке бумаги вместе с телефонным номером, которым меня также снабдила Мэри Бет.

— Я пришлю тебе е-мейл с моим новым электронным органайзером, — предложила она. — Пользоваться им проще простого. И самое главное, в нем все важные контакты, включая примерный график, который автоматически рассчитывает затраченное время и расходы. Я бы с удовольствием зашла и…

— Спасибо, Мэри Бет, — перебила я собеседницу, — я как-нибудь сама. Извини, но мне надо позвонить еще в одно место, — соврала я без зазрения совести.

Не успела я положить трубку, как ноутбук уже оповестил меня, что получено новое электронное сообщение.

Я открыла файл, сделала еще пару глотков кофе и простонала. С трудом я представляла себя, любимую, заполняющей пятьдесят страниц ради какого-то банального дорожного происшествия. Протянув документ на экране вниз, я отметила фамилии нужных мне людей и другие полезные вещи. Благодаря Стейси полицейский отчет у меня уже имелся. Согласно электронному фолианту, присланному Мэри, мне еще нужно заполучить медицинскую документацию, отчет о вскрытии, сведения по Маркусу, его семье, друзьям и деловым контактам…

Я быстренько натюкала благодарность Мэри Бет, правда, в отличие от коллег не стала сопровождать записку анимационным смайликом, у которого из ушей, словно пузыри, вверх поднимаются сердечки.

Письмо с запросом заняло не так уж много времени, и когда оно было готово, я набрала номер Лайама Макгеррити. Пока слушала гудки, почему-то задумалась о его имени. Было в нем нечто мужественное.

— Макгеррити.

Что там имя. Мне ответил низкий голос, ужасно сексуальный, что могло означать только одно: его обладателю уже за сорок, у него рыжая шевелюра с залысинами, нос картошкой и привычка грызть ногти. Это была одна из жестоких насмешек природы. Я по опыту знаю, что мужчины — что-то вроде приколов Господа Бога. Если мужчина умен, то непременно страшен, как смертный грех; если весел, то лжец и лицемер; если же красавчик, то непременно подлец. Каждому положительному свойству в качестве компенсации прилагается отрицательное, что и делает из них… мужчин.

— Привет, это Финли Таннер из фирмы «Дейн и Либерман».

— Да-да. Мне уже позвонила Мэри Бет.

Я закатила глаза. Впрочем, чему удивляться?

— Дело в том, что мне… я бы хотела получи…

— Вам нужны результаты техосмотра машины плюс исчерпывающая информация.

— Верно. Похоже, Мэри Бет уже ввела вас в курс дела.

— Как обычно, — согласился мой незримый собеседник. — У меня сегодня на вторую половину дня назначено одно дело, которое может затянуться. Как насчет завтра? Скажем, часов в девять?

Одно дело? Что еще за дело, черт возьми!

— Лучше в десять, — предложила я, зная, что в это время у меня больше шансов быть на работе.

— Увидимся в девять. Покеда.

«Покеда»? Это что за выражение такое? Или так принято у серфингистов? Я была готова поспорить, что это его «дело» на самом деле не что иное, как дневной прилив. Обрюзглый рыжий тип на серферной доске — картинка, скажу я вам, не для слабонервных.

Однако этот образ не отпускал меня до конца дня. Вместе со мной проследовал к машине и не отстал даже тогда, когда я села за руль.

— Черт! Черт! Черт! — пробормотала я, сосредоточившись наконец на ленте шоссе.

Надо сказать, вовремя, потому что едва не проскочила поворот к шикарному дому моей маман. Транспорт в этот час двигался с черепашьей скоростью, так что я даже подумала, а не съехать ли мне на обочину, развернуться и вырулить обратно. Увы, этот противозаконный маневр пришлось отменить — обочина была перегорожена в связи с ремонтными работами.

В обычный день я бы послала подальше свою обязанность поливать цветочки в квартире родительницы. Но в эти выходные маман должна вернуться с охоты за очередным мужем, так что лучше заранее составить список нанесенного ущерба. Надо сказать, что охотничьи экспедиции моей матери вылетали для меня в приличную сумму. В данный момент она спешила домой, после того как провела почти месяц, поджаривая задницу где-то посреди Средиземного моря, и если я в срочном порядке не произведу замену цветочных горшков, то никогда мне не спрятать от нее мою патологическую забывчивость. Цена не так уж велика. Это лучше, чем признаться, что в течение месяца ее отсутствия я полила бесценные орхидеи лишь дважды.

Просто эта работа явно не для меня. Единственные цветы, против которых я ничего не имею, это те, которые мне дарят. Такое впечатление, что ее комнатные растения это чувствуют. И поэтому в тот момент, когда я вхожу в дверь, совершают акт самоубийства. Листья опадают, почки увядают, в общем, цветы чахнут прямо на глазах.

Поливание орхидей — не что иное, как наказание. Для матери это еще один тонкий способ намекнуть мне, что я не оправдала ее надежд. В отличие от меня моя сестра Лиза способна вдохнуть жизнь даже в дрова.

Но Лиза сейчас в Нью-Йорке, где завершает медицинское образование, а в конце сентября готовится отпраздновать свадьбу столетия. Ее ждет не просто работа в больнице. Стать рядовым врачом — это не для нее. Она провела последние три года, специализируясь в области детской онкологии. Моя мать готова с гордостью поведать любому, кто в данный момент стоит рядом с ней, что ее дочь посвятила свою жизнь борьбе с детским раком. Обычно это происходит примерно вот таким образом…

Совершенно посторонний человек:

— У вас есть дети?

Моя мать:

— Да, у меня прекрасная дочь Лиза. Она с отличием окончила медицинский факультет в Гарварде. Получала именную стипендию. Скоро она выйдет замуж за доктора Дэвида Хантингтона Сент-Джона Четвертого. Это сын судьи верховного суда штата Джорджия Дэвида Хантингтона Сент-Джона Третьего. Лиза и ее будущий муж назначили бракосочетание на осень — разумеется, оно состоится в семейном поместье в Бакхеде, — потому что летние месяцы Дэвид проведет в Центральной Америке, где будет участвовать в акции «Врачи без границ». Ах да, у меня есть еще одна дочь, чье имя в данный момент вылетело у меня из головы…

Это во мне, конечно, говорит вредность. Сказать по правде, Лиза — замечательный человек, а ее Дэвид — прекрасный парень. Просто чем лучше дела обстоят у них, тем бледнее выгляжу на их фоне я как в глазах остального мира, так и в глазах маман.

Кстати, моя мать — Кэссиди Пресли Таннер Росси Браунинг Джонстон, бывшая восходящая звезда «Метрополитен-оперы». Кэссиди — ее сценический псевдоним, но еще в семидесятые за сотню баксов она сделала его частью своего настоящего имени. Ей показалось, что это экзотическое имя куда больше, чем ее собственное, Кэрол, подходит оперной певице.

У моей матери был прекрасный голос. Но ее многообещающая сценическая карьера прервалась в одночасье из-за узелков на связках. После операции, когда узлы удалили, ее чудный голос превратился в нечто весьма заурядное, что никак не вязалось со статусом примадонны.

6
{"b":"189346","o":1}