(1) Жена моя в гробу!
Рабу
Устрой, господь, твою
В раю.
Подчас она хитрила
(Нельзя же без тогоI)
Но искренно любила*.
Соседа моего
(Беранже, Плачущий муж, в пер. В. Курочкина).
Говорящий вводит нас в заблуждение: делает вид, что дополнение при глаголе любить опущено (и, тем самым, заставляет нас подставить на свободное место высоковероятное здесь существительное мужа), а потом «срывает маску» — вводит другое дополнение (соседа моего), резко меняя смысл и добиваясь определенного комического эффекта.
(1) Любимый призыв советской милиции: Граждане, не нарушайте!
(2) [О низкопробном журнале]:
Пять очерков, стихи и даже пьеса
(<Сплошной алмаз, украсивший журнал!)
О том, конечно, как один профессор Сначала не хотел, потом признал (А. Архангельский, Подписка принимается).
Опущено дополнение революцию, что было характерно для литературных штампов 20—30-х годов.
(3) Завтра в Ялту прибудет Вукол со своими почками [вм. со своими больными почками] (Письмо А. Чехова В. А. Гольцеву 20 янв. 1899).
(4) — Ведь это свинство', мы пьем, а ты не пьешь!
—Почему же свинство? У меня почки...
—Ау нас нет почек? А у юбиляра нет почек? У всякого человека есть почки. Это уж, брат, свыше-
—Ну, я только одну- (А. Аверченко, Чад).
(5) «Восемь лет, как жизни нет»,—как выразился один философ в общественной уборной [вм. нормальной жизни) (И. Ильф, Записные книжки).
(6) На курорт он ездил только с женой. Если не со своей, то с чьей-либо (Эмиль Кроткий).
(7) Лектору после лекции на тему«Есть ли жизнь на Марсе?» задают вопрос: «А когда будет жизнь в Одессе?» [вм. нормальная жизнь).
(8) —Скажите, такая женщина—может ли возбудить в мужчине сильное чувство?— О, да. Чувство отвращения.
(9) В лесу думаете что? Волки, уй, какие волки! Серые, страшные, с зубами [вм. с большими зубами) (Парнас дыбом, пар. на С. Юшкевича).
(10) В разгар бурной вечеринки студент подходит к скромно сидящей в сторонке девушке, представляется и говорит: «Я вижу, что ни мне, ни вам эта компания не совсем подходит. Не отвезти ли вас домой?» — «Чудесно! А где вы живете?»
(11) Парижский адвокат зашел со своей женой в ночной клуб на Монмартре. Одна из девиц, сидевшая возле бара, улыбнулась ему как старому знакомому.
— Ты что, ее знаешь?—насупилась жена.
—Да,—ответил адвокат,—по профессиональным делам.
— Чьим профессиональным делам, твоим или ее?—уточнила жена.
(12) —Вы слышали? Андропов сломал руку!
—Кому?
(13) [Девушка делится с подругой]:
—Ялюблю илюбима.
—Поздравляю.
—Нес чем—это разные люди.
Опущение дополнений при глаголах в высказывании влюблю и любима предполагает кореферентность опущенных единиц. Именно нарушение этого принципа производит комический эффект.
(14) [Кристофер стреляет в шар, на котором висит Винни-Пух]:
Он очень тщательно прицелился в шарик и выстрелил «Ой-ой-ой!» — вскрикнул Пух. «Разве я не попал?» — спросил Кристофер Робин. «Не то чтобы совсем не попал—сказал Пух—но только не попал в шарик!» (А. Милн, Винни-Пух и все-все-все, в пересказе Б. Заходера). В нейтральной речи конструкция с опущенным комплетивом (не) попал в~ обозначает попадание /непопадание в цель.
(15) Ф. И. Тютчев (...) говорил. «Надо сознаться, что граф Блудов образец христианина'. никто так, как он, не следует заповеди о забвении обид„ нанесенных им самим (Рус. лит. анекдот).
(16) [Разговор при приеме на работу]—Почему вы ушли с последнего места работы?—По причине усталости—Какой усталости?—Не знаю. Просто они сказали:, что очень от меня устали.
(17) — Вы давно знакомы со своей женой?
— С детства. Помню, когда я качал ее на руках, она любила шлепать меня по лысине (естественное понимание —мужзнает жену со своего детства).
Сходным образом опускается иногда высоковероятное подлежащее:
(18) — Меня уже много раз уговаривали выйти замуж— сказала деревенская девушка.—«Кто же тебя уговаривал?» — «Да папа с мамой». Первая фраза, фраза с опущенным подлежащим, нейтральна, если опущено слово типа женихи, молодые люди.
(19) —Если ты мне откажешь—сказал он—я умру. Она отказала. Через шестьдесят лет он умер.
Разделение смысла языковой единицы на части пресуппозитивную («презумпция») и ассертивную, основную, справедливо не только по отношению к слову, но и по отношению к целому предложению. В (19) смерть влюбленного находится в пресуппозиции. В ассертивной часта—указание на ее близость, преждевременность. И, точно так, как это имеет место в слове, пресуппозиция не находится в сфере действия отрицания. Если бы герой анекдота сказал нечто типа: ..я не умру, но жизнь моя будет разбита, он отрицал бы не возможность своей смерти, а ее близость, отрицал бы ассертивную часть смысла предложения. Еще пример обыгрывания презумптавной часта значения языковой единицы:
—Кто это поклонился тебе сейчас?
—Мой поклонник~ Представь себе, 65 лет—и ни одного седого волоса.
—Но ведь он совершенно лыс?!
—Яиговорю: ни одного седого волоса (Журн. «Новый Сатирикон», 1916).
Обычное понимание фразы У него ни одного седого волоса включает презумпцию ‘У него есть волосы’.
4. Согласование
Л. Л. Иомдину принадлежат вдохновенные слова о согласовании, к которым я полностью присоединяюсь: «...согласование как свойство естественного языка
8-1789
представляется нам необыкновенно интересным само по себе (...) оно тесным образом связано с целым рядом других свойств, характеризующих не только синтаксический уровень языка, но и его морфологический, семантический, а частично и прагматический уровни, а тот факт, что, с виду такое обыденное и простое, это свойство таит в себе массу нерешенных проблем, в полном смысле слова бросает вызов исследователю» [Иомдин 1990: 5]. Язык не всегда «учитывает последствия принимаемых решений». Вот пример из области согласования, кажется, никем не отмеченный (на него наше внимание обратил Л. Г. Митюшин). Известно, что в русском языке (в отличие от многих других языков) составные числительные, оканчивающиеся на один, требуют постановки существительного в ед. числе, хотя по смыслу это множественное число: Я купил двадцать одну книгу (не: ш-ги). Результатом явились сложности в согласовании количественной именной группы с ее зависимыми. Если фразы типа Я купил двадцать одну интересную книгу; На полке стояла двадцать одна книга не кажутся странными, то дальнейшее расширение конструкции, напр, за счет придаточного с который, весьма затруднительно. Ср.: Я купил двадцать одну книгу, которую? которые?мне доставят завтра. Единственный выход — отказаться от конструкции с который и разделить фразу на две (Я купил двадцать одну книгу. Мне доставят их (эти книги) завтра). Однако и этот результат не назовешь стилистическим шедевром.
1. В отличие от глаголов и существительных, необходимость которых не ставится говорящими под сомнение, прилагательные и оценочные наречия воспринимаются иногда как роскошь или даже излишество. Вольтер, например, упрекал писателей за злоупотребление прилагательными: «Если б можно было им внушить, что прилагательное злейший враг существительного, хотя и согласуется с ним в роде, числе и падеже!» (Энцикл. весельчака, 1).