Литмир - Электронная Библиотека

Поняв свою ошибку, она приказала ему громким, утробным голосом:

— Отправляйтесь домой, молодой человек! Вы мешаете вашему папе заниматься делами! Идите же!

— Я вовсе ему не мешаю! — возразил Бобби, глубоко оскорбленный. — Я его помощник, он сам мне об этом говорит. Я забочусь о своем папе!

— Я… я не сомневаюсь, что это так и есть, — в ужасе пробормотала Бет Энн. Ей было необходимо выдворить отсюда Бобби, прежде чем…

По какому-то вдохновению она запустила руку на дно своей сумочки и почти что вскрикнула от радости, когда обнаружила там пару завалявшихся пенни. Она сунула их Бобби.

— Вот, такой хороший помощник заслужил награду. Почему бы тебе ни пойти и ни купить себе леденцов? Ведь ты их очень любишь, не так ли?

— Ух ты, спасибо! — Бобби засветился от счастья и зажал пенни в кулаке. Потом он нахмурился и попытался проникнуть взглядом за вуаль. Бет Энн поспешно отвернулась.

— Ну, иди же, — сказала она ласково. — Купи скорей себе конфет.

Предвкушая удовольствие, Бобби с готовностью кивнул.

— Сейчас прямо и куплю!

Он выбежал из кабинета также быстро, как и появился. Ни прошло и минуты, как он, приветливо попрощавшись на бегу, хлопнул за собой стеклянной дверью. Бет снова села в кресло, дрожа всем телом.

Она никогда не сможет этого сделать! Ограбление банка — слишком сложное для нее занятие. Невзирая на дрожь в коленях, она снова заставила себя подняться и поспешили к двери кабинета. Мэми Каннингхэм была занята наставлением на путь истинный одного из кассиров, Гарольд, казалось, навечно обосновался за одним из столов для посетителей, и вовсе не собирался отправляться по своим делам.

Бет Энн кусала губы. Почему бы им всем не разойтись по хорошему? И где же, интересно, застряли Том и Зак? Сейчас бы им самое время появиться, потому что если мистер Барлингс закроет подвальную дверь прежде чем они будут готовы действовать, они проиграли.

План Зака был прост. Том решил, что двое его друзей не прочь поучаствовать в ограблении банка, и быстро смыться. Зак и Бет Энн решили, что будут действовать в соответствии с планом Тома, но только до тех пор, пока не представится для них обоих возможность нырнуть в подвал и захлопнуть за собой дверь. Том будет иметь возможность взять все, что ему понадобится, и убежать. А когда шериф арестует их после того, как они выйдут из подвала, у них появится возможность объяснить все достойным образом и бросить в лицо Барлингсу обвинение в убийстве Вольфа. Зак счел, что несколько минут в душном подземелье стоят бродячего, воровского существования вместе с Томом Чепмэном и его головорезами.

Тут Бет увидела, что Барлингс вышел из подвала. Его лысеющая голова была склонена над бумагой, которую он держал в руке. Внезапная паника охватила Бет Энн. Где же Зак? Дверь подвала должна оставаться открытой до тех пор, пока он не появится! Она бросилась вон из кабинета и уцепилась за отворенную металлическую дверь.

— Мистер Барлингс, сэр! Никогда бы не подумала, что вы закончите так быстро! — воскликнула она с преувеличенным восхищением в голосе.

Банкир удивленно посмотрел на нее.

— Ах, это простая процедура, мадам.

— Нет, у вас просто первоклассное заведение, сэр. Такое обслуживание!

Не обращая внимания на его инстинктивное желание отстраниться от такой сомнительной личности, как она, Бет Энн энергично схватила его за руку, препятствуя ему запереть дверь в подвал. При этом она старалась сдержать невольную дрожь от прикосновения к убийце.

— Скорее скажите мне, каковы результаты?

— Мадам, четыре из пяти представленных вами образцов не представляют никакой ценности.

— Ах, так я и думала.

— Но пятый… — у мистера Барлингса на лице появилось необычно возбужденное выражение. — Вот, посмотрите сами.

Принужденная отпустить его руку, чтобы взять бумагу, Бет кокетливо засмеялась на очень высоких нотах, вызвав порицающий взгляд миссис Каннингхэм.

— Ради Бога, сэр, неужели вы думаете, что женщине под силу разобраться во всех этих закорючках? Просто скажите мне, нашли вы в них золото, или нет?

— Нет, мадам, но если жила, из которой взят этот образец, подтвердит мои догадки, то вы окажитесь владелицей одного из богатейших медных рудников Аризоны.

Бет Энн уставилась на него из-под вуали.

— Да вы, наверное, шутите.

— Нет, уверяю вас! — горячо уверил ее Барлингс. — И если у вас еще есть желание продать ее — ведь леди с такой, э… чувствительностью, как ваша, не захочет пачкать свои руки подобной грубой работой — тогда я готов от лица своих инвесторов предложить вам цену гораздо более высокую, чем ваш нынешний покупатель.

— О, Бог мой, — Бет поднесла руку к виску, пораженная только что открывшимся ей парадоксом.

Жила ее отца не была бесполезной. Оказывается, он обладал невероятной ценностью! Бет не понимала, почему отец не занимался ею. Ненависть и ярость ударили ей в голову. Она покачнулась, словно пьяная, и почувствовала, что прикоснулась к стальной обшивке двери.

— Мадам! — голос Барлингса донесся до нее издалека. — Мадам, вам плохо?

— Просто… просто голова закружилась, — проговорила Бет сквозь сжатые зубы, — от такой хорошей новости.

Барлингс поддерживал ее под локоть.

— Вот так, пойдемте, вам надо сесть. Здесь где-нибудь должна быть нюхательная соль. Может быть вам принести стакан воды?

— Нет, нет, оставьте, дайте мне просто немного спокойно постоять, я только переведу дух.

Мистер Барлингс заботливо склонился над ней, вовсе не желая никаких женских обмороков в своих владениях. В какой-то момент Бет Энн скорее почувствовала, чем увидела в нем странную перемену и почти тотчас же поняла, что ее маскарад обнаружен. Игра закончена.

— Да, д-да, конечно, — заикаясь, проговорил Барлингс, отпуская ее локоть так, будто это был горячий уголь, и отступил назад.

Бет Энн по его глазам видела, как он что-то просчитывает в уме.

— Попить, вам надо попить. Я пойду, принесу…

Ага, и поднимешь заодно тревогу. Да никогда в жизни!

Отчаяние дало Бет Энн силы действовать. Как змея кинулась она вперед, повисла на его руке и всем своим весом потянула его вниз. У Барлингса не осталось выбора, и он должен был поддерживать ее или же повалиться с ней на пол.

— О, не оставляйте меня, — взмолилась она. — Я… мне плохо.

— Тогда разрешите мне послать за доктором, — предложил Барлингс, стараясь стряхнуть ее со своей руки.

Не зная, что делать, он с надеждой поглядывал на входную дверь.

— Нет, не уходите. Я боюсь, что мне станет хуже!

Бет Энн наклонилась еще ниже, и ее массивная шляпа, несколько сместив центр тяжести, заставила старика чуть покачнуться.

— Ну, хватит этого с меня! — его пальцы больно впились ей в плечи, его терпение кончалось, голос зазвучал как тихое рычание. — Кончайте ваш спектакль! Я знаю, кто вы такая. Вы, должно быть, с ума сошли? Зачем вы вернулись?

Зашипев от ярости, Бет Энн сдернула свою вуаль, и ненавистная шляпа шлепнулась на пол.

— Я вернулась для того, чтобы увидеть, как свершится правосудие, убийца!

Барлингс съежился, на его лице появилось жестокое выражение.

— Это ошибка, мисс Бет Энн…

Мэми Каннигхэм, стоявшая у барьера, выставив вперед свой любопытный нос, была немедленно привлечена возней возникшей между банкиром и его сомнительной посетительницей.

— Что-нибудь случилось, мистер Барлингс? — позвала она, и вдруг поперхнулась от внезапного открытия.

— Боже правый! Это же Бет Энн Линдер, убийца! О, Господи, помоги мне! Держите ее, сэр!

— Ну, видите, что вы наделали, — проскрипел Барлингс. — Я… ай! Черт бы вас побрал с вашими выкрутасами! Прекратите!

Бет Энн ногой ударила мистера Барлингса по голени, да так сильно, что у нее самой заболел большой палец. Пытаясь вырваться из его объятий, она стукнула его еще раз. Его крик и завывания Мэми привлекли всеобщее внимание. Все, кто находился в офисе столпились вокруг виновников суматохи, и поэтому только Гарольд заметил двоих мужчин, ворвавшихся через парадную дверь с пистолетами наготове. Предусмотрительный Гарольд немедленно поднял руки вверх.

67
{"b":"189259","o":1}