Шлюпка безо всяких происшествий состыковалась с «Александрией». Пассажиры дождались, пока подсоединят стыковочные трубы, и по одному перешли в шлюз. Бетани уходила предпоследней. Она влетела в трубу головой вперед, затем, хватаясь за поручни, стала перемещаться к концу трубы, где остановилась посмотреть на организованный хаос, царящий в коридоре.
Космонавты, чьи ботинки примагничивались к металлическим конструкциям, передавали по линии большие прямоугольные ящики из шлюпки в люк грузового трюма. Среди груза перемещались ученые, они ловко уворачивались от ящиков и пробирались в сторону лестничных колодцев, ведущих на нижние палубы. К стенам коридора прижимались другие пассажиры, среди них Бетани узнала Карла Астера.
– Бетани!
Она помахала ему одной рукой, крепко держась другой за поручень. Астер оттолкнулся от стены, проплыл сквозь линию грузчиков, вызвав несколько крепких ругательств, приземлился рядом с Бетани, обнял ее и поцеловал. Поцелуй, этот сопровождался хором одобрительных возгласов со стороны зрителей.
Через несколько секунд Бетани слегка оттолкнула Карла.
– Перестань! – смущенно прошептала она. – На нас все смотрят.
– Ну и что? – спросил Астер, не понижая голоса. – Они много раз видели, как люди целуются.
– Мне неудобно.
Астер рассмеялся:
– Ладно, но ты, по-моему, слишком патриархальна. – Он повернулся к грузчикам. – За работу, друзья! Представление закончилось.
Коридор огласился смехом, и ящики снова задвигались. Бетани услышала сзади покашливание, почувствовала чью-то руку на своем плече и, обернувшись, увидела висящего в трубе доктора Вартона.
– Не хочу показаться бесчувственным, Бетани, но можно мне мимо вас просочиться?
– Ой, простите, доктор.
– Пойдем выберемся из толпы, – предложил Астер. – Я зарезервировал столик в гостиной для ученых.
– Я бы с удовольствием, Карл, но я здесь ненадолго – челнок должен забрать меня на «Дискавери».
– Ничего, я полечу на том же челноке, он прибудет только через час.
– А зачем тебе на крейсер? – спросила Бетани.
– Наш уважаемый командующий созвал к себе всех ученых, они должны перед отправлением рассказать ему, что узнали из тех университетских записей.
– Значит, мы уходим с орбиты?
– Так говорят слухи.
– А когда и куда?
– Отправимся чуть ли не прямо сейчас, если верить тем же слухам, но куда – точно неизвестно. Одни считают, что Дрейк направится домой, чтобы предупредить Парламент о возможной опасности, другие – что к Миру Сандарсона. Некоторые вообще надеются, что мы никуда не полетим, так они заняты изучением сверхновой. Но хватит слухов, давай лучше выпьем.
– Выпьем? Алкоголя?
Астер рассмеялся:
– Ты слишком долго жила на военном корабле!
Он проводил ее на палубу «Альфа», где ученые облюбовали отсек, в котором сплетничали и обменивались новостями. Бетани с большим удивлением обнаружила в приготовленном для них отдельном кабинете Алисию Делеван.
– Ты, кажется, знакома с моей начальницей, Специальным послом Делеван, – серьезно произнес Астер.
– Я польщена знакомством, миссис Делеван. – Бетани протянула ей руку.
– Все друзья зовут меня Алисия, Бетани.
– Хорошо, Алисия.
– Что будете пить, дорогая?
– Мартини.
– И я тоже. Принесете два мартини, Карл?
– Конечно, босс. – Астер ушел за напитками, а Бетани уселась напротив посла от Консервативного альянса.
– Я так рада, что наконец встретилась с вами, Бетани, – проговорила Алисия. – Карл все время о вас говорит. Надеюсь, я не помешала вашему маленькому празднику.
Бетани слегка улыбнулась:
– До отправки шаттла меньше часа, так что на праздник времени нет.
– Все равно это не очень хорошо с моей стороны, но… Что поделаешь, работа.
– Работа? Боюсь, я не очень понимаю.
– Вы важный человек в этой экспедиции, Бетани, а работа политика – знакомиться с важными людьми. Я боялась, что не смогу поговорить с вами позже, и попросила Карла организовать эту встречу.
– Вы меня переоцениваете, Алисия.
– Неужели? А в чьих руках абсолютное право вето на решения Ричарда Дрейка? Секретные коды дают вам силу и власть, нужно только решиться ею воспользоваться.
– И вовсе это не так.
Алисия улыбнулась:
– Вы такая скромная! Теперь я понимаю, почему Карл вас так любит и почему он так сердился, когда Дрейк отказал ему в переводе на «Дискавери».
– Карл хотел перейти на крейсер?
– А вы не знали? Я дала на это разрешение еще до ухода с парковочной орбиты. Он хотел быть рядом с вами, а мне нужен был хороший информатор на борту крейсера – пока мне приходится угощать пилотов шаттлов выпивкой, чтобы узнать, что там происходит.
Карл пошел к командиру, но Дрейк отказал ему в переводе. Он сказал, что там и так много народу, но Карл считает, что причины тут другие, и после встречи с вами я готова с ним согласиться.
– Вы хотите сказать, что причина – я?
– Вы самая красивая девушка на несколько световых лет в округе, а наш уважаемый командующий имеет возможность, так сказать, ограничить соревнование.
Бетани вздохнула и покачала головой:
– Боюсь, вы ошибаетесь. Последний раз, когда я видела Ричарда Дрейка, он отчитал меня за то, что я не вернулась в лагерь до восхода сверхновой, когда мы нашли библиотеку.
– Похоже, это любовь.
– Что – любовь? – спросил вернувшийся Карл Астер.
– То, как вы с Бетани говорите друг о друге, – ровно ответила Алисия.
– Жаль, что я не слышал. Автомат опять сломался, и пришлось готовить коктейли вручную. Надеюсь, вам понравится.
Бетани приняла глубокий бокал и пригубила прозрачную жидкость.
– Превосходно.
– Неплохо, Карл, – согласилась Алисия, ставя бокал на стол. – Ладно, хватит сплетничать. Не всем посчастливилось побывать внизу, Бетани. Расскажите, каково там, на планете. Вы видели города, разрушенные рьяллами?
Бетани покачала головой:
– Морская пехота летала к ближайшим руинам, но меня не отпустил с ними доктор Вартон. Правда, я видела снимки. Город лежит в развалинах от горизонта до горизонта, я даже вспомнила фотографии Хиросимы.
– Простите? – переспросила Алисия.
– Был на Земле такой город, – ответил Карл Астер, – на Японских островах. Известен тем, что на нем в Первой мировой войне опробовали ядерное оружие.
– Во Второй мировой, – поправила его Бетани. Астер обнял ее одной рукой, повернулся к Алисии и сказал:
– Вы привыкнете. Она знает кучу интересных исторических мелочей.
– Вы по профессии историк?
Бетани кивнула Алисии:
– Да, занимаюсь сравнительной историей.
– Как по-вашему, какой курс действий надлежит рекомендовать Парламенту, учитывая угрозу от пришельцев?
– Неизвестно, представляют ли рьяллы для нас угрозу. Руинам на Нью-Провиденс уже сто лет, и их точка перехода в систему Напье давно исчезла. И кроме того, если их система расположена близко, проблема могла решиться сама собой.
– Каким образом? – удивилась Алисия.
– Очевидным. В этом случае сверхновая стерилизовала их планету так же, как Нью-Провиденс.
– Очень интересное предположение. Однако лучше не рассчитывать на такую удачу. Думаю, нам следует принять меры по самозащите.
– Полностью с вами согласна.
Алисия отпила еще мартини и взглянула на Бетани:
– Итак, мы узнали об их существовании. Что нам теперь делать?
– Найти кого-нибудь, кто расскажет нам, что происходит.
– Я тоже так подумала. – Алисия улыбнулась самой своей обезоруживающей улыбкой. – Однако позже пришла к выводу, что так поступать как раз не стоит.
– Почему?
– Мы рассматривали нашу изоляцию как проклятие и не понимали, как нам повезло. Будь наша точка перехода открыта сто лет назад, Альта сейчас лежала бы в руинах, как Нью-Провиденс.
– Об этом я не подумала.
– И никто не подумал. Давайте рассуждать дальше. Для всего внешнего мира наша точка перехода все еще закрыта и будет считаться таковой, если ничего не предпринимать.