к ней по важному делу.
видите ли — я не могу
к вам сама прийти. —
извинилась она.
шел дождь когда
госпожа мэр шла
в медиатеку в свой
обеденный перерыв —
через площадь
республики улицу
камиля буффарделя
и виадук. в городе
всего-то четыре тысячи
жителей — и кто бы куда
бы ни шел все равно
придется идти одной
и той же дорогой. первое
что увидела госпожа мэр
на столе у директора
медиатеки — были ее
пропавшие ящерицы.
присаживайся алис. —
госпожа буасси
всхлипнула — сняла
и надела очки. — они
мне все рассказали. —
и показала на двух
песочных кукол.
я ничего не понимаю
аньес. — госпожа мэр
не стала садиться
а коленом слегка
уперлась в сиденье
стула — как школьница. (с
директором медиатеки
они когда-то были
одноклассницами.)
5
через полчаса госпожа
мэр позвонила
секретарю и сказала
что с обеда в мэрию
не вернется. и завтра
возможно не выйдет.
во всяком случае точно
опоздает. позвонила
детям — сказала что
задержится — чтобы
сами готовили еду себе
и отцу. обе женщины
куда-то сбегали —
и вернулись с полными
пакетами. вежливо
и отчаянно извинились
перед посетителями —
всех выставили —
и заперли медиатеку.
а потом открыли
стеклянную дверь на
террасу из кабинета
госпожи буасси —
и ящерицы хлынули.
если бы видел кто — что
здесь потом творилось.
обе женщины курили
и плакали — и пили вино.
комната шевелилась
ящерицами — может
быть их тут был
миллион. на полу на
стенах на потолке. на
стеллажах на стульях
на компьютере. все
целовали друг друга.
ящерицы — госпожу
мэр и госпожу буасси.
алис и аньес — ящериц.
еще они целовались
друг с другом. и все
целовали ящериц
набитых песком —
зеленую и синюю —
которые сопели
и смешно хихикали.
госпожа буасси
притащила из холла
велосипед на котором
ездит из дома на работу
и с работы домой
и принялась кататься
с ящерицами по залам
медиатеки. а госпожа
мэр хохотала и кричала
обиженно что тоже
хочет. так и катались
по очереди. чего-то
там уронили. ящерицы
пищали восторженно.
они ни в чем не
отставали от дам: пили
курили — танцевали
и плакали. а ящерицы
набитые песком
поворачивали радостно
пришитыми бусинами-
глазами покачивали
некруглыми головами
цокали и щелкали.
огородные пугала
казань
1926
putnu biedēkļi
/перевод с латышского/
бархатные пиджаки огородных пугал — перед глазами. фиолетовые улыбки, синие знаки внимания к дачницам. лето кончилось — и все уехали. пугала не приходят в города. вот агата лежала перед пугалом голой — а оно влюбилось и напугало ее до смерти. мокрая глина — коричневые лужи — лошадке наверно холодно. впереди лошадки идет крот. пугала сидят на телеге — двадцать сидят, двадцать первый правит — прокатиться осенью.
1
что ты здесь ищешь? — сказало пугало мальчику. уже нашел. — ответил мальчик и показал крота. — пойдем отпустим его в лес. я должен это обдумать. — пробормотало пугало. думай быстрей и догоняй. — мальчик уже бежал в сторону леса. пугало было не уверено в том, что кроту надо в лес если его поймали в поле — но все-таки запрыгало вслед за ними. в лесу мальчик поцеловал крота и посадил на листья. крот завертелся и убежал. мальчик пошевелил губами. он как волчок. — сказало пугало из-за его спины.
2
на-ка выпей яблочного вина. — сказал студент пугалу. студент был сильно пьян — он уже выпил всю водку и принялся за вино. пугало не отвечало. ты что не хочешь? — удивился студент. поставил на землю бутылку и пошел сорвать чего-нибудь с грядок. были сумерки — почти ночь. он там все истоптал, сорвал петрушку и морковной ботвы, долго сидел на земле, потерял фуражку. шарил обратную дорогу к скамейке, вернулся в темноте. увидев пугало заругался: ты почему отказался со мной пить? видишь как я один напился! — а ты почему без фуражки? — спросило пугало. — я ее видимо потерял. — ну ладно — давай выпьем твое вино, а потом поищем фуражку. — пугало развеселилось. а вот студент расстроился — стал петь песню про часы и почти что плакать. пугало куда-то исчезло. ты что, в туалет? — закричал студент. на фуражку. — ответило пугало. — десять метров до грядок, а ты запутался. ты любишь девчонок? — спросил студент. пугало захохотало. — а вот я люблю и сейчас пойду купаться — ночью и девчонки купаются иногда. — не утони и не потеряй фуражку снова. — сказало пугало уходящему вниз по холму студенту. на ночную охоту вышел уж. пугало схватило ужа и добавило ему в глаза: он утонет, если залезет в воду, но скорее всего по дороге уснет.
3
дети поют:
пугало пугало
миленькое пугало
приходи приходи
пугало-препугало
пугало пугало
в синей одежонке
мы тебя поженим
с кругленьким
м ы ш о н к о м
пугало пугало
упади на спину
копай землю пугало
нарисуй картину
4
пугало поет
и танцует:
котенька уехал
в лудзу жить
паулина думает
как ей быть
подарила пугалу
красные чулки
и лежит вздыхает
от тоски
котенька стучится
к паулине в дом —
паулина с пугалом
обнявшись вдвоем
— ах вот как ах вот как
а я и не знал
— а ты же уехал
и не писал
— ах вот как ах вот как
я привез подарок
с т е б е л е к
кошачьей дремы
и пятнадцать марок
5
пугало готовит глазурь. для чего? пугало все перепачкано. пугало хочет покрыть ей свою голову и жениться на елене. очень уж ноги у елены полные. когда глазурь готова — пугало черпает, льет на голову и идет к елене. по дороге глазурь сохнет — и пугало довольно. а елены дома нет — наверно осталась в городе. пугало не только покрасило голову, но и приладило к поясу огурец. теперь оно очень расстроено. разбило головой окно — а огурец съело.
6
медведка и пугало — друзья. пугало копает подвал в старом доме — а медведка крутится рядом с ним. осторожнее — попадешь под лопату. — то и дело замечает пугало. они и ночью там возятся. а вдруг мы натолкнемся на скелет? — спрашивает медведка. а вдруг нас кто-нибудь увидит? — спрашивает опять. пугало часто копает землю — роет и роет. медведка садится на кончик лопаты и спит. снег то выпадет то растает. пугало копает и будет копать. когда все застынет — закопает на зиму медведку — но само по-прежнему будет долбить мерзлую землю. когда окончательно ляжет снег — пугало оставит свое занятие до весны или до неожиданной оттепели. каждый видит как пугало роет землю хотя бы раз.