Блант с Анной во время путешествия говорили мало. Ричард надеялся, что женщина не выкинет ничего неожиданного до приезда в английское поселение. Иначе придется применить к ней силу ради собственного спасения. Но она производила впечатление здравомыслящей женщины, трезво оценивающей ситуацию.
Ричард и Байан Али внимательно рассматривали склады, окружающие форт Святого Давида, жерла пушек, выглядывающие из амбразур, и часовых, патрулирующих вдоль стен. Форт был небольшой, но сооружен настолько продуманно, что мог противостоять любым нападениям извне. Вокруг него разместились маленькие аккуратные хижины. Ричард решил, что они построены слишком уж близко к стенам и будут сожжены в случае нападения. Рядом со складами на берегу англичане построили доки, где причаливали корабли. Вокруг зеленели рисовые поля. На пастбищах паслись стада овец.
— Здесь все изменилось со времени моего последнего посещения, — заметил Блант.
Он сразу повел Анну к фактору, называвшему себя губернатором. Солдат позвал полковника Джеймса Рейндольса. К ним вышел человек в красном мундире и низко надвинутой на лицо шляпе, выглядевший весьма важным, но явно страдающий от тропической жары.
— Должен поздравить вас с успешно проведенными здесь работами, — вежливо начал Ричард. — Особенно хороши оборонительные сооружения.
— Очень неспокойное время, — ответил Рейндольс. — Невозможно знать наверняка, кто правит в Голконде. Султан утверждает, будто должен делать то, что приказывает Могол, но Могол, кажется, не приказывает ему ничего. А тут еще маратхи подняли мятеж. Но вы, сэр Ричард... Ваш визит — великая честь для нас. О, миссис Трент здесь?
— Миссис Трент здесь потому, что моголы казнили ее мужа.
Рейндольс посмотрел на Бланта.
— Мой дорогой мистер Трент... Но за что?
— Его посадили на кол за торговлю с маратхами — врагами моголов, — пояснил Ричард.
— Боже мой!
— Вы торгуете с ними, полковник Рейндольс?
— Ну... — Полковник смутился. — Мы обычно не спрашиваем покупателя, кому он сохраняет верность.
— Вы продавали им пушки?
— Но их продавали и португальцы. Причем в значительно большем количестве.
— Если принц Аурангзеб услышит об этом, для вас наступят трудные времена.
— Вы скажете ему?
— Вообще-то не собираюсь. Но поскольку я сражаюсь рядом с принцем, пушки в руках маратхов смертоносны для меня не меньше, чем для него. На вашем месте я бы запомнил это.
Рейндольс прикусил губу и переменил тему:
— Миссис Трент, моя бедная леди... Мы ждем корабль из Англии со дня на день. Вы отправитесь на нем домой.
До сих пор молчавшая Анна спокойно произнесла:
— Я остаюсь здесь.
— Остаетесь здесь? Но почему?
— Собираюсь выйти замуж, сэр.
— Миссис Трент выходит замуж за меня, — вступил в разговор Ричард. — Мы приехали сюда именно за этим. Поскольку я намерен вернуться в Хайдарабад до наступления муссонов, то хочу обряд бракосочетания совершить немедленно.
— Могу я спросить, когда умер ваш муж, миссис Трент? Я получил от него последнее письмо три недели назад.
— Он умер десять дней назад.
— Десять дней?! И вы уже хотите выйти замуж? Не слишком ли спешите?
Ричард решил не разводить церемоний с полковником Рейндольсом.
— Вы не понимаете сложившейся ситуации, — сказал он. — Миссис Трент отдана мне моим хозяином, который, заметьте, является и вашим хозяином, пока вы находитесь на индийской земле. Анна прекрасно осознает, что ей предстоит поступить против законов церкви. Особенно если учесть, что у меня уже имеется три жены. Тем не менее бракосочетание необходимо совершить. Это всего лишь проявленный мной акт вежливости, но я хочу оформить брак по английским законам. А теперь позвольте нам исполнить то, ради чего мы проделали столь длинный путь.
Его слова возмутили Рейндольса.
— Я никогда в своей жизни не слыхал ничего подобного. Ее отдали вам, сэр? Английскую леди отдали мужчине с тремя женами-варварами? Я не могу позволить этого. И намерен посадить вас под арест.
— Сделайте это, и Аурангзеб сожжет ваш уютный маленький форт. Вдобавок пересажает на кол все население без исключения.
— Боже мой, сэр, он не сделает этого! Форт хорошо укреплен.
— Сколько у вас людей! Аурангзеб выставит пятьдесят тысяч воинов и двести пушек.
— А нельзя ли это дело уладить без конфликта? — прервала их Анна. — Я готова пройти церемонию бракосочетания. Генерал Блант говорит, что такова воля принца.
Рейндольс повернулся к Ричарду.
— Сэр, я понял со слов мастера Дея, что вы человек чести. Предлагаю вам обоим отправиться на корабле в Англию. Ваш принц в этом случае никогда не сможет причинить вам неприятностей.
— Он разрушит ваше поселение с такой же жестокостью, как если бы я сидел в тюрьме здесь, — заявил Ричард.
Рейндольс сдался.
— Будет скандал, — пробормотал он.
Но события уже начали разворачиваться. Известие о том, что Ричард Блант находится в поселении, что он привез с собой вдову Трент, которую собирается взять в жены, когда тело ее убитого мужа едва остыло, распространилось как чума. Обыватели уже разглядели одетую в сари женщину с золотистыми волосами, и были шокированы, и очарованы одновременно. Каждый встречный в форте с глупым видом оборачивался в сторону вновь прибывших. Англичане одевались так же просто, как и их губернатор, как была одета и Анна, когда Ричард в первый раз увидел ее. Многие из них неодобрительно смотрели на индийский наряд вдовы.
Проблемы возникли и с пастором. Низенький толстый человек, облаченный во все черное, был непреклонен, утверждая, что подобный брак противен Богу и что в любом случае необходимо трехнедельное оглашение имен всех вступающих в брак, прежде чем он совершит обряд бракосочетания.
— Решение за вами, святой отец, — прорычал Ричард. — Но завтра я уеду в Хайдарабад. Миссис Трент отправится со мной и будет моей женой. Я привез ее сюда, чтобы избавить от греха внебрачного сожительства. Если вы отказываетесь совершить обряд, то этот грех падет на вашу голову.
— Вы негодяй, — пробормотал викарий.
— Я выдам особое разрешение, — поспешил вмешаться полковник Рейндольс. — Все будет в порядке, уверяю вас. — Он был в отчаянии, стараясь не дать Аурангзебу повода к вмешательству в дела компании.
Обряд бракосочетания совершили тихо и быстро, пригласив только Рейндольса и его жену в качестве свидетелей. Затем полковник пожал Ричарду руку.
— Поздравляю вас, сэр. Ваша жена — хорошая женщина. Будьте с ней поласковее.
— Она моя жена, полковник, — ответил Ричард.
Анна терпеливо ждала у дверей церкви, за которыми собралась толпа.
— Это все ваши друзья? — спросил ее Ричард.
— Некоторые прежде были ими.
— Сейчас они осуждают вас за то, что вы вышли замуж слишком быстро, не так ли?
Женщина посмотрела на своего нового мужа.
— Они знают, что это необычная женитьба.
— Все уже сделано, — напомнил он.
— Понимаю, что вы теперь владеете мной, сэр. И, как уже сказала, попытаюсь быть благодарной вам.
Байан Али ждал снаружи с конем. Ричард посадил Анну в седло перед собой, поприветствовал толпу и направил коня к воротам форта. Они направились к разбитому неподалеку маленькому лагерю моголов. Рядом с шатром их уже ждал Бхути, приготовивший свадебный обед.
Ричард спешился, опустил на землю Анну и обнял ее.
Она немного удивилась и, вскинув голову, дерзко посмотрела на него.
— Леди Блант, — обратился он к Анне.
— Никогда не думала, что поднимусь так высоко, сэр, — с сарказмом парировала женщина.
Он нежно поцеловал ее, затем взял под руку и увлек внутрь шатра. Слуги восторженными криками выразили одобрение его выбору. Ричард помахал им рукой.
— Сомневаюсь, что на первый в вашей супружеской жизни завтрак вам подавали карри, — заметил он.
— Это был ростбиф.
— Ростбиф. Восемнадцать лет я не пробовал его.
— Восемнадцать лет?