Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Внезапно поверхность стены внутри круга стала неожиданно стягиваться, образовав, в конце концов, воронку. Узкое «горлышко» воронки постепенно расширялось и вскоре превратилось в широкий короткий тоннель.

— Что, сюда? — спросил Роберт.

— А разве у нас есть выбор? — отозвался Карл. — По крайней мере, там не видно этих «солитеров».

Первой в тоннель нырнула Люси, затем Карл с Дареном на руках и Элис. Последним впрыгнул Роберт. А «змеи» находились уже метрах в десяти от воронки.

Тоннель привел в довольно обширное помещение, предназначение которого было непонятно.

— Всем к задней стене, — скомандовала Элис. — Похоже, воронка не закроется.

— Может, она не закрывается, если кто-то находится в этой камере? — предположил Роберт.

— Если воронка не закроется, то мы погибнем, — с убийственным спокойствием произнесла Элис.

К величайшему удивлению и счастью воронка стала принимать исходные формы и вскоре слилась со стеной.

— Слава Богу! — воскликнула Люси.

— И что теперь? — буркнул Роберт. — Будем ждать, пока не уползут эти гады?

Не успел он договорить, как помещение покачнулось, и все почувствовали легкое ускорение.

— Что это?! — закричала Люси.

Никто ей не ответил. Центробежная сила отбросила землян к стенам, но вскоре скорость вращения стабилизировалась.

— Кажется, нас хотят высушить в центрифуге, — раздался голос Роберта.

Чувствуя, что вес тела не увеличивается и не уменьшается, Карл понял, что вращение происходит вокруг центральной оси. Кататься так кататься, решил он. Все-таки это лучше, чем воевать с омерзительными белыми тварями.

ГЛАВА 10

ЖЕЛЧЬ

Элис чувствовала себя пригвожденной к ободу ярморочной карусели. Это ощущение походило на предполетные тренировки в центрифуге: такая же тяжесть в груди и неудобства, связанные с приливом к голове крови.

Было довольно темно, и лишь фонари на гермошлемах землян отбрасывали светлые круги на мрачноватые стены. Вскоре выяснилось, что ось вращения сферического помещения постоянно «гуляет» в пространстве, поэтому Элис иногда казалось, что она находится на самом дне сферы, как раз на оси вращения.

— Мне почему-то кажется, что нас уносит в глубь Канталупы, — нарушил молчание Карл.

— Естественно, — согласилась Люси, довольно быстро справившаяся со страхом. — Нас спасает само Провидение.

— А почему вы думаете… — начал было Роберт.

— Дарен? — прервал его Карл. — Дарен, бедняжка, как вы себя чувствуете?

Дарен молчал. Ближе всех к нему находились Роберт и Карл. Скованная невидимой силой, Элис при всем желании не смогла бы приблизиться к несчастному.

— Дарен, ответьте нам, — Карл низко склонился над товарищем, осветив его лицо фонарем.

Элис уже была уверена, что произошла еще одна трагедия, и даже начала свыкаться с этой мыслью, когда Дарен неожиданно заговорил.

— Я чувствую себя уже намного лучше, — произнес он довольно слабым голосом.

Все облегченно вздохнули.

— Дарен, как вы? — спросил Роберт. — У вас что-нибудь болит?

В условиях, когда врач и пациент были изолированы друг от друга толстыми скафандрами, вопрос этот казался бессмысленным. И все-таки, участие Роберта могло вселить в Дарена уверенность, что он не останется без помощи.

Дарен проигнорировал вопрос Роберта и обратился к Стэнтону.

— Карл, вы здесь?

— Да. Около вас.

— Я не уверен, что встану.

— Обязательно встанете. А сейчас поговорите с Робертом.

— С Робертом… — слабым голосом повторил Дарен. — Я должен поговорить с вами. Я не хочу умирать без… — он сильно раскашлялся, — без признания.

— Вы обязательно поправитесь, Дарен. К тому же, я не священник. Я уже лет десять не был в церкви.

— Помолчите… и послушайте. Я кое-что знаю о том инциденте… и смерти Токкера… Они изваляли меня в грязи с этим «челноком».

— Что вы такое говорите? — изумился Карл.

— Они заставили меня… Если бы я не… — Дарен вновь надрывно закашлял, и изо рта пошла кровь. — Эта группа… эти люди хотят избавиться от Агентства и увеличить военные ассигнования правительства… Они хотят работать под эгидой военного ведомства… получать большое жалование… кататься, как сыр в масле.

— Дарен, так было всегда, — сокрушенно покачал головой Карл. — Я слышал об этом много раз.

— Некоторые говорят, а… эти людишки… делают.

Все в этом замкнутом сферическом пространстве напоминало Элис сюрреалистические картины, которые посещали ее, когда она находилась в полубессознательном состоянии после инцидента.

Дарен вновь закашлял и продолжил еще более ослабевшим голосом:

— Это они… подстраивают несчастные случаи… чтобы опорочить работу Агентства…

— Но почему вы говорите об этом? — в гермошлемах послышалось взволнованное дыхание Карла.

— Да… об этом… об инциденте с «челноком»…

Затаив дыхание, Элис внимательно вслушивалась в тихие слова Дарена.

— Если все это правда… — после долгой паузы произнес Карл, — я не тот, кого нужно в этом убеждать. Здесь Элис. Она с нами.

— Я знаю… Но она жива… Она выжила, а другие… погибли… в том инциденте… И я видел… что вы испытываете… даже через много месяцев…

Кашель у Дарена сменился болезненным стоном. Тем не менее, он нашел в себе силы продолжить.

— Вы не заслуживаете… такого к себе отношения…

В какое-то мгновение Элис пожалела, что спаслась в том инциденте.

— Этих людей убили специально? — спросил Карл.

— Нет… нет… Они просто хотели… чтобы Агентство… Они заставили меня…

Новый приступ кашля прервал речь Дарена. Слабо застонав, Дарен замолчал навсегда.

Роберт посветил фонарем на гермошлем товарища, вгляделся сквозь забрало ему в лицо и тихо произнес:

— Он мертв. Похоже, эти «змеи» так сдавили ему грудь, что произошли мелкие кровоизлияния в легких.

— Бедный Дарен, — всхлипнула Люси.

— Теперь нас только четверо, — вздохнул Роберт.

Неожиданно Элис опять увидела раздавленное тело Белинды, привязанное к «ноге» звездолета. «Я виновна и во второй трагедии, — пронеслось у нее в голове. — Пусть это даже и не прямая моя вина».

Говорил ли Дарен правду или просто хотел облегчить Карлу дальнейшую жизнь путем лжи, которую трудно опровергнуть?

Хотя и доказать его слова тоже невозможно.

— Знаете, — довольно убедительным тоном произнес Роберт, — думаю, что Дарен был во многом прав.

— В чем? — спросил Карл. — Насчет инцидента?

— Нет. Насчет того, что мы все обречены.

Сфера продолжала вращаться, а вместе с ней

в голове Элис продолжали вращаться мрачные мысли.

— Доктор, — неожиданно обратилась Люси к Роберту, — знаете, я давно хочу вам кое-что сказать.

— И что же?

— Я хотела сказать вам это еще тогда, когда спускалась по шахте.

— Я вас слушаю.

— Тогда вы сказали, что лучше одна смерть, чем пять.

— Ну, в то время…

— Знаете, я очень ошибалась в вас. Поищите другую куклу и можете поцеловать мою…

— Хватит, Люси, — оборвала Элис. — Мы ведь еще не бросили вас умирать. Представьте, что вы на месте Роберта, и перед вами встал выбор: допустить его смерть или рисковать жизнями всех…

— Вы о смерти Роберта? Ну, тогда это меняет дело.

В принципе Элис была на стороне Люси, но сочла за благо не говорить об этом. «Что-то я упустила в их отношениях», — удрученно подумала она.

В наступившем молчании Карл с трудом перевернул тело Дарена и достал передатчик — единственную вещь, соединяющую еще их с «Рейнджером». К величайшему несчастью, передатчик был раздавлен. Змееподобное существо, задушившее Дарена, убило всех. Они еще не раз могли бы связаться с кораблем, а теперь не осталось ни единого шанса.

Элис постаралась не пасть духом, чтобы не вселить в друзей пессимизм.

— Похоже, нам все-таки следовало взять кое-что про запас.

Карл медленно кивнул и тяжело вздохнул:

— Теперь мы можем лишь надеяться на то, что капитан Фернандес все-таки не бросит нас, посчитав за мертвых.

36
{"b":"185687","o":1}