Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Наша компания распадается, — сказал я.

— А где Келли?

— Не знаю. Она вроде должна была прийти сюда.

Я даже нарисовал ей, как добраться. Либо она заблудилась, либо — получила более заманчивое предложение.

— И Арно тебя кинул.

— Да, наверно, эти двое сейчас где-нибудь вместе, слизывают друг с друга мороженое.

— Или просто трахаются, — сказала Лиза.

Я попытался рассмеяться, но звук получился такой, словно я подавился куриной косточкой.

— Я пошутил, — сказал я.

— А я нет.

— Иногда с тобой трудно общаться.

— Это только потому, что ты такой наивный.

— Вот спасибо, — сказал я, и, видимо, сказал слишком громко, потому что несколько человек на нас оглянулись.

Но все они были уже старыми, лет под тридцать; что они понимали…

Я знал, что Лиза могла бы придумать себе более интересные занятия на сегодняшний вечер, чем притащиться сюда на встречу с моими друзьями, которые к тому же не пришли, и тут я подумал, что она ждет от меня чего-то, что я не могу ей дать. Что поделаешь…

Я не мог быть с ней прежним, как в прошлом году.

Это было бы не по-настоящему.

— Сегодня был замечательный вечер, — сказал я. — В такие вечера я задаюсь вопросом, зачем я вообще живу Может, пойдем отсюда?

— Конечно, — согласилась Лиза.

Она так и не притронулась к своей выпивке.

Мы побрели по домам. У обоих зазвонили телефоны, но мы не обратили на них внимания. Субботний вечер был в полном разгаре; на улицах полно народу.

Мы прошли мимо вновь открывшегося ночного клуба, и хотя вышибалы нам зазывающее улыбнулись, никто из нас двоих не предложил зайти туда.

— Я должна перенести это, — сказала Лиза.

— Ага, — ответил я.

— Наверно, то, что я говорю, банально. Мы никогда не были увлечены друг другом. Наверно, в этом вся проблема?

— Наверно, — сказал я.

Хотя я не знал, в чем проблема. Со стороны казалось, что у нас все в порядке.

Я проводил Лизу до дома, она по-дружески поцеловала меня в щеку, потом тряхнула головой и побежала по ступенькам. И все, что я мог сказать ей вслед, было: «Мы еще поговорим». Смешно. Мы уже сказали друг другу все, что могли.

У Арно ночь длиться бесконечно

— Это я называю — хорошо провести время, — сказал Рэндалл Одди.

Он сидел между Арно и Келли на черном кожаном диване в «Ринго» — новом клубе в подвале дома на 12-й улице, принадлежавшем приемной дочери Ринго Старра Франческе. В клуб допускалось одновременно не более сорока человек, сейчас их было сорок один, включая Франческу, которая крутила старые песни «Битлов», пила абсент и заигрывала с находившимся там 18-летним актером, игравшим в «мыльных операх».

Келли потягивала пиво и совсем не выглядела уставшей или скучающей. Арно посматривал на нее из-за Рэндалла, который тоже не сводил с девчонки глаз.

Оба едва удерживались, чтобы не зевать. Было около пяти часов утра.

Келли надула губы, накрашенные светло-розовой помадой часом раньше в женской комнате; она там встретила модель Джэми Кинг, которая купила у нее браслет на ногу за 500 долларов. Сейчас Джэми тоже сидела на диване в другом конце зала и махнула им рукой, но они едва видели ее в полумраке. Все помещение было отделано черной кожей и черным атласом, а светильники задрапированы черным шелком. Так что, за исключением иногда сверкавших на посетителях украшений, в зале было темно.

— Интересно, как далеко отсюда до дома Джонатана? — спросила Келли, приглаживая волосы.

— Тебе не нужно возвращаться туда, — сказал Арно.

Она взглянула на него из-за Рэндалла.

— Почему?

— Ты можешь остаться со мной, — сказал Арно.

— Или мы можем остаться здесь до утра, а потом поехать в мой номер в «Мерсер», — сказал Рэндалл.

— Мне хотелось бы побывать в «Мерсере», — заметила Келли.

— Это просто очередной идиотский модный отель, — сказал Арно, поднимаясь.

Он не имел ничего против соперничества, но считал, что сейчас Рэндалл должен ему уступить. В конце концов, Келли было всего семнадцать, а Рэндаллу все двадцать пять. И Арно первый с ней познакомился. Все это ему очень хотелось высказать Рэндаллу. И еще добавить, что он пожалуется своему отцу, и отец больше не будет устраивать для Рэндалла выставки, и тот перестанет быть известным художником. Еще ему хотелось заехать Рэндаллу по физиономии. Короче, его переполняли эмоции, и все из-за этой кузины Джонатана из Сент-Луиса.

— Эй, садись ко мне, — сказала Келли.

Арно присел.

— Я вижу, ты хотел уйти, — наклонилась она к нему. — Пожалуйста, не оставляй меня с Одди.

Келли была теплой и пахла детским мылом и каким-то фруктовым искусственным ароматом. Она протянула ему свое пиво, и Арно отхлебнул.

— Ты ведь не оставишь меня, правда? — спросила она.

— Нет.

Келли приобняла Арно и Рэндалла.

— Вы двое — самые лучшие парни, которых я встретила в Нью-Йорке. Если не считать моего кузена Джонатана, и этого ненормального Микки, и этого тихого, унылого Дэвида, который напоминает парней у меня дома.

Она задрыгала ногами и засмеялась.

— Я в середине следующей недели поеду в Саут Бич; там открывается моя выставка, и надо пообщаться с прессой, — сказал Рэндалл Келли. — Поедешь со мной?

— Она уже пообещала, что будет со мной, — быстро сказал Арно.

— Ух ты! — воскликнула Келли. — Саут Бич, вместе с вами обоими! Это будет самая крутая поездка за всю мою жизнь.

Арно и Рэндалл посмотрели друг на друга, скрестив руки на груди.

— Поедем завтракать во «Флорент», — предложил Рэндалл.

— Отлично, мне нравится это место, — согласился Арно.

— Классно! — сказала Келли.

Рэндалл засмеялся, Арно его смех показался раздражающим, и он взглянул на Келли, чтобы понять, разделяет ли она его мнение. Но Келли уже направилась за Рэндаллом к лестнице.

Арно вскочил и поспешил следом.

УЖАСНОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ

Милое тихое воскресное утро

В воскресенье около полудня я в одиночестве пил кофе на кухне и просматривал толстый воскресный выпуск «Нью-Йорк тайме». Ненавижу воскресный «Тайме». Он весит килограмма три, и в нем масса нелепостей и вранья. До того как отец переехал в Лондон, мы обычно читали его вместе, и он отмечал все сомнительные, с его точки зрения, места в газете, касалось ли это бизнеса или любой другой сферы жизни.

Это было несколько утомительно, но забавно. Так что я позвонил ему, чтобы поговорить о нелепостях, которые печатают в газете, но его не было дома, или он не брал трубку.

Тут я набрел на особенно смешной раздел — «Мужская мода». Я знал, что умру со смеху от нелепых нарядов, которые эти придурки называют модой. Я отложил газету и решил обзвонить всех и выяснить, что с ними произошло накануне.

Начал с Арно; он взял трубку, видимо полагая, что звонит кто-то другой.

— Я на тебя сердит, что ты вчера не пришел, да к тому же завлек мою маленькую, невинную кузину и занимался с ней бог знает чем.

— Остынь, Джонатан, — сказал Арно. — Я только что вернулся домой, и уже выслушал нотации от своей мамы.

— Неужели? Ну и спросила тебя мама, как далеко у тебя зашло с моей кузиной? А ты видел, как Дэвид плакал по ящику прошлым вечером? Наверно, он узнал про тебя и Аманду — Может, он просто расстроился из-за игры.

— Да уж, лучше для тебя, чтобы Аманда не сказала ему, чем вы с ней занимались.

— Ты прав, — согласился Арно.

— Так что там с моей кузиной?

— А что, собственно, тебя беспокоит?

Я хмыкнул, поняв, что, во-первых, я не должен ее ревновать, потому что она моя кузина; во-вторых, Арно развлекался с Амандой и, возможно, поломал ее отношения с Дэвидом, нарушив тем самым наше единственное соглашение, заключенное еще в пятом классе. Сумею ли я сохранить нашу компанию, если Дэвид узнает, как поступил Арно? Возможно, Пэтч смог бы помирить нас, но где его черти носят? Я понятия не имел.

12
{"b":"18447","o":1}