Литмир - Электронная Библиотека

Жюстин очень надеялась, что они еще увидятся.

Потом пришел сэр Томас Уотсон.

Он поклонился и пожелал всем доброго вечера, но, когда остановил взгляд на Жюстин, его лицо приобрело изумленное выражение.

Впрочем, это, по всей видимости, не из-за промашки Жюстин. Его взгляд был восторженным.

Сначала лорд Каслтон, а теперь сэр Томас… Наверное, что-то в ее внешности больше привлекает взрослых, опытных мужчин, чем тех юношей, которых она встречала во время своего сезона.

— Вы самая красивая женщина здесь, — шепнул сэр Томас и впился в Жюстин взглядом, от которого той стало не по себе.

— Ах, Жюстин затмила нас всех, — любезно, но с ледком в голосе проворковала миссис Арбетнот. — Разве от семейства Мэнселлов можно ожидать чего-то другого? Такое высокое положение, такое богатство — возможно все!

Жюстин хотела возразить, что богатством обладает ее тетя, а не отец. В другой раз она бы не раздумывая сказала об этом, но теперь, так непростительно нарушив этикет, не хотела перечить миссис Арбетнот.

Было еще одно соображение, которое остановило девушку.

Ей вдруг пришло в голову, что леди Элдер могла приукрасить финансовое положение брата, чтобы возвысить Жюстин в глазах миссис Арбетнот. Это казалось маловероятным, но не следовало исключать такую возможность.

К этому времени сэр Томас занял свободное место между сестрами и оказался как раз напротив Жюстин.

— Вы рады возвращению в Индию? — спросил он Фейс.

Девушка покраснела и пробормотала, как ей жаль, что они не живут в Бомбее.

Жюстин немедленно заинтересовалась и оставила мысли о том, чтобы исправить неверное представление о богатстве отца, которое создала миссис Арбетнот.

— Бомбей — особенный город? — спросила она.

— Ах, Бомбей! — мечтательно произнес сэр Томас, и его темные глаза вспыхнули. — Вы знаете, что этот остров подарила Карлу II его португальская жена? Вот бы за каждой невестой давали такое приданое!

Он рассмеялся, и на миг в его тоне послышалась грубость, которая неприятно поразила Жюстин.

Резкий крен судна заставил всех схватиться за приборы, чтобы они не полетели на пол.

Корабль еще несколько раз сильно качнуло.

Подали ужин, но вскоре все три леди Арбетнот отложили ножи и вилки.

— Вы должны извинить меня, — быстро проговорила миссис Арбетнот, поднимаясь из-за стола. — Думаю, мне следует пожелать вам доброй ночи.

Фейс и Черити тоже поднялись. Они выглядели бледными и несчастными.

— Пойдешь с нами, Жюстин?

Но у девушка не было необходимости следовать за Арбетнотами.

— Я хорошо себя чувствую, — сказала она. — Сожалею и надеюсь, что море скоро успокоится.

— Что ж, — сказал сэр Томас, наблюдая, как Арбетноты, а с ними еще один или два пассажира в спешке покидают обеденный зал. — Полагаю, я тоже должен выразить сожаление. Вместо этого я чувствую, что мне очень повезло получить вас в собственное распоряжение. Вас действительно нисколько не смущает качка?

— Ни капли, — честно призналась Жюстин. Ей польстило, что сэр Томас назвал ее красивой. — Расскажите же подробнее о Бомбее.

Девушка с живейшим интересом слушала сэра Томаса и задавала уйму вопросов обо всех сторонах жизни в Индии. Жюстин поймала себя на том, что многие его фразы заставляют ее смеяться, и с радостным трепетом подумала, что в ближайшие несколько недель будет часто видеться с ним.

Но, когда в конце ужина сэр Томас предложил выпить кофе в кают-компании, Жюстин обвела взглядом уже почти опустевший зал и решила, что это будет неблагоразумно.

Она и без того привлекла к себе этим вечером слишком много внимания.

— Не хотите? — удивленно переспросил сэр Томас. Его глаза немного сузились. — Я думал, вам приятно мое общество.

— Конечно, приятно, — поспешила уверить его Жюстин. — Но сегодня был трудный день.

Девушка поднялась и взяла свою расшитую бисером сумочку.

— Мне жаль, что вы отвергаете предложение, сделанное исключительно из благих побуждений, — тихо проговорил сэр Томас, и Жюстин стало не по себе. — Я не из тех мужчин, которые привыкли к отказам, особенно если леди так прекрасна, как вы.

Девушка отступила на шаг.

— Я… благодарна вам… сэр Томас, — запинаясь, проговорила она. — Возможно, мы могли бы выпить по чашечке кофе завтра.

Легкое ощущение угрозы немедленно испарилось, когда сэр Томас мягко сказал:

— Разумеется, моя дорогая. Конечно же, вы устали. Я должен поблагодарить вас за компанию, которую вы составили мне сегодня вечером.

Корабль снова качнуло, и сэр Томас протянул руку, чтобы поддержать девушку.

Жюстин слегка вздрогнула, когда его рукав коснулся обнаженной кожи ее плеч.

— Осторожно. Позвольте помочь вам выйти из салона.

Девушка отстранилась. С одной стороны, ей приятно было касание его руки, но с другой, она переживала, к чему может привести подобная фамильярность.

— Спасибо, сэр Томас, но я прекрасно справлюсь сама.

Тем не менее сэр Томас вышел вслед за Жюстин из обеденного зала и зашагал по коридору к ее каюте.

Оказавшись у двери, девушка повернулась, чтобы поблагодарить сэра Томаса.

— Такой красавице незачем благодарить скромного баронета за компанию, — сказал он и так взглянул на Жюстин, что у той быстрее забилось сердце.

Когда Жюстин открыла дверь каюты, сэр Томас продолжал стоять рядом, и на мгновение девушке показалось, что он собирается войти внутрь.

Отмахнувшись от нелепой мысли, Жюстин проворно подобрала юбки и плавной походкой вошла в каюту.

Пожелав напоследок доброй ночи, она захлопнула дверь.

Оставшись одна, Жюстин пожурила себя, что усомнилась в манерах такого милого джентльмена, как сэр Томас.

Девушка отправилась спать в радостном предвкушении новой встречи.

Глава третья

Проснувшись утром, Жюстин с тревогой почувствовала, что корабль бросает то вверх, то вниз. Некоторые ее вещи катались по полу.

Впрочем, спустя какое-то время девушка поняла, что качка действует на нее, как ни странно, ободряюще и вовсе не вызывает тошноты.

Жюстин отдернула занавески на иллюминаторе. По толстому стеклу стекали струйки дождя; сквозь пелену ливня виднелись темно-серые пенистые волны.

Девушке вспомнилось унижение предыдущего вечера.

Щеки Жюстин запылали — она заново пережила тот момент, когда осознала свою ошибку. Если бы не вмешательство лорда Каслтона, она стала бы изгоем.

Он был так добр!

У Жюстин потеплело на сердце, когда она вспомнила высокую фигуру благородного лорда Каслтона. А как мило он с ней разговаривал! Надо будет в первом же письме рассказать отцу об этой встрече.

А еще сэр Томас. Какой красивый мужчина! С ним она почувствовала себя привлекательной.

Он назвал ее красавицей!

Никто никогда не говорил ей такого. Сэр Томас был даже излишне внимательным.

Внезапно дверь каюты с шумом распахнулась.

Жюстин прижала одеяло к груди, почему-то ожидая увидеть сэра Томаса.

Но в каюту вошла ее стюардесса, миссис Грэндж.

— Доброе утро, мисс. Как вы себя чувствуете?

— Со мной все хорошо, а вот с кораблем не знаю.

— Это всего лишь Бискайский залив, мисс, — сообщила стюардесса, держась за дверной косяк. — Тут всегда немного штормит.

— Немного?

— Мы плавали в гораздо худшую погоду. Я могу принести вам булочки, апельсиновый сок и бутылку воды или пива на завтрак, но если хотите кофе, то вам придется выйти в обеденный зал.

Мысль о горячем кофе была соблазнительной, и Жюстин сказала, что оденется и позавтракает в зале.

Девушка надела шерстяную юбку и жакет, которые так не понравились Доркас, и подумала, что очень предусмотрительно было с ее стороны их захватить.

Когда Жюстин уже покидала каюту, миссис Грэндж появилась снова.

— Послание от миссис Арбетнот, мисс. Она приносит свои извинения. Морская болезнь совсем одолела ее с дочерьми. Она спрашивает, может ли ваша камеристка прогулять ее собачку.

8
{"b":"184206","o":1}