Литмир - Электронная Библиотека

Первой Жюстин заметила миссис Блоксэм.

— Ба, мисс Мэнселл! Прошу, присоединяйтесь. Я всего пару минут назад говорила сэру Томасу, какую невероятную смелость вы проявили, когда сбросили с себя одежду и прыгнули в воду за той собачкой.

— Главным образом я переживала, чтобы не утонул Гарри, хотя спасти Маффину мне, разумеется, тоже хотелось. Миссис Блоксэм, вы не сочтете грубостью, если я попрошу сэра Томаса поговорить со мной наедине?

Уотсон поднялся, испепеляя Жюстин гневным взглядом.

— Я не собираюсь оставлять миссис Блоксэм одну!

— О, не будь смешным, Том. Пойди узнай, чего хочет твоя маленькая подружка. Я прекрасно справлюсь здесь сама, — дружески проворковала дама.

— Я скоро вернусь. — Сэр Томас зашел вслед за Жюстин за угол. — Я так понимаю, вы пришли извиниться, — начал он, как только они остались одни.

— Что значит, извиниться? За что?!

— За то, как возмутительно вы себя вели, когда прыгнули за борт.

Жюстин пришло в голову, что сэр Томас, не сумев ей помочь, чувствует себя виноватым и потому так реагирует. В чем бы ни заключалась причина, теперь девушке представился идеальный повод заговорить о том, к чему она готовилась.

— Сэр Томас, я не вижу надобности в извинениях. Гарри тонул и нуждался в помощи. К счастью, я хорошо плаваю. Я знала, что не подвергаю себя опасности, а желание помочь мальчику было совершенно естественным.

— Вы оголили ноги!

— Их закрывали панталоны. Впрочем, лучше бы и их не было, они тянули меня ко дну, — воинственно возразила Жюстин.

— Это непристойное замечание.

Девушка решительно на него взглянула.

— Сэр Томас, вы оказали мне огромную честь, попросив стать вашей женой.

Его взгляд стал настороженным.

— Но теперь, думаю, вы видите, что я не сумею быть достойной спутницей такому человеку, как вы, — продолжала Жюстин. — Вам нужен кто-то, кто понимает, что делать, дабы не оскорбить ваших чувств, и знает, как правильно следует вести себя в той или иной ситуации. Боюсь, что мое поведение будет постоянно вас удручать. — Девушка бросила взгляд на палубу. — Кроме того, я думаю, что вы неверно представляете себе финансовое положение моего отца. За меня дадут очень скромное приданое. Уверена, это вас не беспокоит, но мне кажется, вам все-таки следует об этом знать.

Она умоляюще взглянула на сэра Томаса.

— О нашей помолвке не объявляли и нет ничего проще, чем разорвать ее сейчас. Я объясню родителям, что не подхожу на роль вашей жены, и они оценят, какое вы проявили понимание.

Жюстин дошла до конца подготовленной речи и затаила дыхание в ожидании ответа.

На лице сэра Томаса отразилось что-то очень похожее на облегчение.

— Жюстин, вы причинили мне страшную боль, но, — поспешил добавить он, — я уже давно начал понимать, что ваша красота ослепила меня и я не замечал того факта, что мы не слишком хорошо ладим. Как вы сказали, помолвка была неофициальной, и никого не будут винить, если мы ее расторгнем.

Сэр Томас шагнул к девушке, и в его взгляде вспыхнул огонек, которого она так опасалась.

— Быть может, последний поцелуй на прощание?

Жюстин попятилась, радуясь, что у нее есть путь к отступлению.

— Сэр Томас, — сказала она, выставив руку перед собой. — Нам лучше расстаться друзьями и поддерживать такие отношения до конца плавания. А теперь, думаю, миссис Блоксэм считает минуты, ожидая вашего возвращения.

У сэра Томаса изменилось выражение лица, в его глазах появилась лукавинка.

— Верно, теперь я имею полное право поддерживать ей компанию. Вы сообщите миссис Арбетнот об изменении в наших отношениях?

Жюстин кивнула.

— И, надеюсь, она сама сообщит Каслтону, — продолжил сэр Томас с оттенком скрытой угрозы. — Мне бы не хотелось, чтобы вы чувствовали себя обязанной обсуждать с ним этот вопрос.

Девушка ни в коем случае не желала навлекать на себя враждебность сэра Томаса; и пока их беседа протекала гораздо спокойнее, чем она предполагала.

— Уверена, миссис Арбетнот позаботится обо всем необходимом, — сказала она.

В следующий миг Уотсон вернулся к миссис Блоксэм, а Жюстин прислонилась к перилам, почувствовав внезапную слабость.

Но главное, что она испытывала и что наполняло ее радостью, это было чувство огромного облегчения. Наконец-то больше ничто не привязывает ее к сэру Томасу!

Жюстин видела, что на корабле готовятся оставить порт и войти в Суэцкий канал. Пассажиры начинали собираться вдоль бортов, чтобы наблюдать за отплытием.

Девушка пошла по прогулочной палубе в поисках миссис Арбетнот.

Вместо этого она встретила Гарри, одетого в нарядный матросский костюмчик, в сопровождении миссис Партридж, которая в заботах о мальчике стала выглядеть значительно лучше.

— Мисс Мэнселл, — обрадовался Гарри. — Я спускался в каюту, чтобы найти вас. Я хочу сказать спасибо, что вы спасли меня. Мама с папой будут вам очень благодарны.

— Спасибо, что прыгнул за Маффиной, — сказала Жюстин, целуя Гарри в щеку. — Бог мой, ты отлично выглядишь!

Гарри с сомнением оглядел безукоризненно чистый белый костюм.

— Немного напыщенно. Мне больше нравилась форма.

— Гарри! Майор и миссис Партридж очень любезно выбрали для тебя новый гардероб, ты должен быть им благодарен.

— Не переживайте, он сказал все нужные слова, — улыбнулась девушке миссис Партридж.

В ее глазах все еще жила печаль, но в ней появилась отсутствующая ранее бодрость.

— Мы с Джоном будем рады заботиться о нем до конца плавания.

— Но я буду видеться с мисс Мэнселл и лордом Каслтоном, верно? — прозвучал высокий голос Гарри.

— На корабле не спрячешься от людей, — рассмеялась миссис Партридж. — Если, конечно, не запираться в каюте.

— Как-нибудь на днях поиграем с тобой в кольца, — сказала мальчику Жюстин.

— Пойдем посмотрим, как отчаливает корабль, а потом пора будет переодеваться к ужину, — сказала миссис Партридж.

Жюстин оставила их у перил наблюдать, как матросы готовятся отпустить канаты, которыми корабль крепился в гавани. Двигатели уже гудели.

Девушка была готова отказаться от поисков, как вдруг перед ней возникла миссис Арбетнот.

— Жюстин, дорогая, я повсюду тебя искала! Вы с тем бедным маленьким мальчиком спасли мою драгоценную Маффину! Моя благодарность не знает границ.

Она достала кружевной платок и осторожно вытерла глаза. Затем убрала платок.

— А слышала ли ты чудесную новость о помолвках Фейс и Черити? — спросила она, сияя от удовольствия. — Мои драгоценные девочки! Они так счастливы, такие приятные молодые люди, полковник будет безумно рад.

Жюстин сказала ей все, что полагалось в таких случаях.

— Сегодня вечером Тони и Берти присоединятся к нашему столу. С двумя дополнительными приборами станет тесновато, но мы будем наслаждаться нашей уютной компанией.

— Нас будет только шестеро, — поспешно вставила Жюстин. — Мы с сэром Томасом решили, что не подходим друг другу, и расторгли помолвку.

— Расторгли помолвку, Жюстин? — миссис Арбетнот сникла. — Ты уверена, что это благоразумно? Сэр Томас такой завидный жених.

Жюстин не хотелось расстраивать миссис Арбетнот. Пусть даже язык у той был длинноват, зато сердце доброе.

— Нам не следовало затевать сватовство, — твердо ответила девушка. — Хорошо, что мы так быстро это поняли. Я уверена, мама с папой и тетя Теодора согласятся со мной. А сейчас не пора ли переодеваться к ужину?

— Ты права, дорогая, уж в этот вечер никак не годится опаздывать.

Жюстин вернулась в каюту и увидела, что Доркас дожидается ее.

— Лорд Каслтон очень расстроился, что вы исчезли, не поговорив с ним, — первым делом сказала она госпоже.

Жюстин пришла в смятение.

— Он предложил какое-нибудь другое время встречи? — спросила она.

— Он прождал вас добрых полчаса, а потом я слышала, как он покинул каюту.

Не оставив ей никакого послания! У Жюстин похолодело на сердце. Она решила одну проблему, но при этом заставила отвернуться от себя самого главного человека на свете.

33
{"b":"184206","o":1}