Литмир - Электронная Библиотека

Молодой следователь не нашел никаких особенно обнадеживающих возможностей.

"Нет, я полагаю нет."

Гриннер снова вздохнул.

"Похоже, мы должны действовать без его помощи в конце концов."

"Если мы не сможем найти его сами", — предложил Квиллем.

Гриннер немного наклонил голову влево и пытливо посмотрел на своего помощника.

"Питер," — сказал он осторожно, — "у вас есть что-то, что мне лучше бы не видеть?"

"Конечно нет", — заверил его Квиллем, лезя за пазуху за инфопланшетом.

"Я просто указал старшему кустодианцу, что до его отъезда из Сефирис Секундус инквизитор Финуби прислал нам астропатическое сообщение, согласившись встретить нас здесь.

Это должно означать, что он готов был поделиться с нами всей информацией, что у него есть."

"Разумный вывод", — согласился Гриннер, слегка наклонив голову.

"К сожалению, любая информация, что могла у него быть, исчезла вместе с ним."

"Не вся", — возразил Квиллем.

Он включил экран инфопланшета.

"Он оставил ячейку сети Ангелов с какими-то указаниями на Сефирис Секундус, и их лидер был весьма педантичен в подаче докладов о достигнутом прогрессе."

Он передал планшет Гриннеру.

"Я думаю, вы найдете, что они написали интересное чтиво."

Гриннер взглянул на экран, выключил его и убрал планшет в карман пиджака.

"Я ознакомлюсь с ним при первой же возможности." Он одобрительно кивнул своему ученику.

"Очень хорошо, Питер, похвально находчиво.

Что-нибудь еще?"

Квиллем кивнул.

"Согласно их последнему докладу, они собирались сесть на корабль до Сцинтиллы.

Если течения варпа были благоприятны, они должно быть уже прибыли в систему."

"Ясно."

Гриннер задумался на минуту, позволив молодому следователю увидеть за привычной ширмой неопределенности бритвенно острый ум, так тщательно скрываемый.

"Тогда вполне возможно, что Карлос выйдет из убежища, чтобы встретиться с ними."

Он встал.

"Возможно, было бы разумным приглядывать за этими Ангелами, Питер.

Я считаю, я могу доверить вам принять меры?"

Квиллем тоже поднялся.

"Они уже приняты", — заверил он инквизитора.

Переведено на сайте www.notabenoid.com

http://notabenoid.com/book/16572/57637

Переводчики:

Wisher (модератор), ashedow (модератор), oleris (модератор),

.

82
{"b":"182832","o":1}