Литмир - Электронная Библиотека

Судебный чиновник жестом пригласил их войти.

В зале он огласил дело, представил судью, и она вместе с адвокатом начала обсуждать на сугубо юридическом языке пухлую папку с документами.

Смысл происходящего плохо доходил до Пэгги. Слова звучали отчужденно, будто иностранные, пробиться сквозь них было невозможно, да она и не пыталась. Девушка видела лишь профиль Брюса с упрямо вздернутым подбородком да ощущала крепкую руку Джесси Морден у себя на колене.

Пэгги очнулась, когда судья попросил ее и Энн под присягой назвать свое полное имя и фамилию.

– Пэгги Рут Макинрой.

– Пэгги Энн Макинрой.

– Ваша честь,– обратился к суду адвокат.– В данном случае имеются две женщины, называющие себя дочерьми покойного Стивена Денни Макинроя, владельца Реджвуда и относящихся к нему земель, и его супруги Пэгги Джил Макинрой, также покойной. Каждая из них считает себя прямой наследницей упомянутого имущества. Претендентки представили свидетельства о смерти отца. Однако при расследовании было обнаружено, что один из этих документов нельзя отнести к подлинным. Если одно свидетельство о смерти зарегистрировано в городском архиве Нью-Йорка, то другое не числится в архивах округа, где оно якобы выдано…

Матьюс молча положил документы на стол.

– Кроме того, я принес заверенную копию акта о расторжении брака между супругами Макинрой.– Тут он передал судье очередные бумаги.– Как видите, при разводе бывшая жена получила свою долю в виде капитала в размере пятисот тысяч долларов и с этого момента потеряла право на собственность, известную под названием Реджвуд, целиком отошедшую к ее бывшему мужу.

Судья просмотрела бумаги, потом кинула взгляд на Пэгги и Энн, затем обратилась к адвокату:

– Продолжайте.

– Я хочу, чтобы вы опросили Брюса Патерсона. Мистер Патерсон выполняет обязанности управляющего имением и может дать суду отчет о финансовом положении Реджвуда.

Брюса привели к присяге, и он предстал перед кафедрой.

– Пожалуйста, назовите ваше имя и отношение к данному делу.

– Меня зовут Брюс Гаррис Патерсон. Я был официально назначен выполнять обязанности смотрителя имения. Сменил на посту человека, занимавшего эту должность, сразу после развода супругов Макинрой…

– Вы готовы сделать финансовый отчет?

– Да, ваша честь,– четко ответил Брюс.– Имение было не один раз заложено, когда я принял его, но в следующем году залог будет полностью погашен. Получаемые мною доходы идут на налоги, обычное содержание и обслуживание. Основная ценность Реджвуда заключается в земельном участке площадью двести семьдесят акров. Вместе с домом, хозяйственными постройками, инвентарем его общая стоимость составляет два миллиона сто тысяч долларов. Я представляю суду копию последней налоговой ведомости, а также копии всех оплаченных мною счетов.

Судья бросила хмурый взгляд на финансовые отчеты, которые Матьюс тут же положил в общую кучу.

– Ваша честь,– снова взял слово адвокат,– прошу обратить внимание на завещание скончавшейся на днях миссис Макинрой. В нем она называет своей наследницей присутствующую здесь мисс Энн. Суд должен решить, имела ли покойная в своем распоряжении имущество, чтобы оставить его названному лицу. Суд также должен определить, является ли в свою очередь Пэгги Рут единственной дочерью и, следовательно, законной наследницей Стивена Денни Макинроя, тоже написавшего нечто вроде завещания. Правда, оно не засвидетельствовано, очень кратко и будет иметь законную силу, если графологи, к услугам которых я был вынужден прибегнуть, подтвердят, что оно написано именно его рукой. Эксперты вызваны повестками и прибудут в распоряжение суда завтра, но суть их отчета уже изложена в соответствующем рапорте.– Еще один документ был положен перед судьей.

Она постучала пальцами по растущей куче бумаг и объявила:

– Остаток дня мне понадобится для изучения материалов. Суд откладывается до завтра. Заседание окончено.

Миссис Морден как крейсер сопровождения подхватила под руку Пэгги и направилась к дверям. С другой стороны ее поддерживал Брюс. Молча они вышли на улицу.

– Мне не нравится ваш вид,– сказал Брюс, подводя женщин к машине.– Хотите, я оставлю здесь «джип», а на вашей отвезу вас домой. Вы очень бледны, Пэгги.

Девушка усмехнулась.

– Не стоит беспокоиться, Брюс, я справлюсь. Никогда не думала, как отвратительно участвовать в дележе. Судья смотрит с подозрением, соперница с ненавистью, вы демонстрируете нейтралитет, адвокат – объективность… Да пропади все пропадом!

Брюс осторожно тронул ее за плечо.

– Не надо нервничать, Пэгги. Все будет хорошо.– Он отвернулся, дабы девушка не заметила нежности, мелькнувшей в его глазах, и повторил: – Все будет хорошо.

– Вот и я так думаю,– обрадовалась экономка поддержке Брюса.– Надеюсь, судья поймет, кто здесь настоящая Пэгги?

– Милая Джесс,– со слезами в голосе произнесла та,– чем бы ни обернулось дело, я всегда буду вашей Пэгги, а средства на жизнь себе и вам уж как-нибудь сумею заработать.– Она бросила вызывающий взгляд на Брюса.– Можете не сомневаться.

– А я и не сомневаюсь… Держите себя в руках и не раскисайте. Вам идет, когда вы настроены отважно.

Зеленые глаза Пэгги вспыхнули. Она не рассчитывала на комплимент. Великан и увалень Брюс так по-доброму это сказал, что сердце ее сразу потеплело, в нем снова затеплилась надежда. Девушка вспомнила сон, приснившийся ей ночью.

– Какой сегодня день?

Вопрос был задан невпопад, чем, конечно, удивил Джесси Морден и Брюса.

– Четверг. По четвергам я готовлю не на скорую руку, а ужин по полной программе.

Пэгги улыбнулась: сны под четверг по приметам сбываются, впрочем, вслух она ничего подобного не сказала.

До вечера у себя в спальне Пэгги сидела за рукописью. Возвращалась к началу, правила середину; концовка романа, хоть убей, не шла, как надо. Она умела сосредоточиваться и мобилизовать воображение, и тогда ручка сама бежала, стремительно заполняя страницу за страницей. Тут затекшая от напряжения спина дала о себе знать.

Пэгги глянула на часы. Бог ты мой, подумала она. Я проработала почти шесть часов – зато много успела. С чистой совестью девушка решила сделать перерыв и спустилась вниз. Заслышав ее шаги, из кухни показалась Джесси Морден.

– Я была наверху и заглядывала к тебе, но ты даже не заметила.

Пэгги развела руками.

– Когда работаю, можно из пушек палить – все равно не услышу. А тут как раз накатило. Мой издатель шкуру с меня спустит, если не получит вовремя рукопись, вот и наверстываю.

– Иногда у меня в кухне такая же ситуация,– пошутила экономка.– Обед готов, все в столовой. Я не подавала, пока ты не спустишься.

С того самого вечера, когда Пэгги впервые здесь обедала, ничего не изменилось. Энн и Вилли так же сидели у окна, Брюс занимал кресло у камина.

– Ну, вот и вы наконец,– злобно сказал Вилли.– Заставляете ждать! Не рановато ли вообразили себя полной хозяйкой в доме?

– Прекрати,– оборвал его Брюс.

– Тебя, братец, тоже поставили на место, а ты еще защищаешь. Даже старуха кухарка уже не слушает управляющего!

– Не надо, Вилли. При чем здесь миссис Морден? Она человек подневольный, что ей говорят, то и делает. Когда я войду в права наследства, давай назначим ей небольшую пенсию, ты обещал,– капризно произнесла Энн, глядя на жениха.

– Хватит делить шкуру неубитого медведя, Энн. У меня, например, нет уверенности в ваших правах,– спокойно возразил Брюс, вежливо подвигая стул для Пэгги.– И о миссис Морден найдется кому побеспокоиться.

Пэгги с благодарностью коснулась его локтя. Осторожный жест, однако, не укрылся от Вилли, он презрительно фыркнул:

– А я не сомневаюсь, чья возьмет! Думаешь, если подпеваешь железной леди, вы победите? Думаешь, не вижу, как ей подыгрываешь? Ты всегда ненавидел семейку Макинроев и вдруг такая перемена. С чего бы?

Пэгги решительно встала из-за стола.

– Можете ужинать без меня.

24
{"b":"182243","o":1}