Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Привет, солнышко, — сказала она, целуя девочку в лоб, — хорошо провела время?

— Угу, — ответила Кора без особого воодушевления. — Мы пекли шоколадное печенье с рождественскими звездочками.

И слишком усердно его пробовали, подумала Бетси, да еще вдобавок полночи хихикали и делились секретами…

— Да, неплохо, — вслух заметила она. — Как ты себя чувствуешь?

— Нормально.

Бетси подошла к телефону и, набрав номер ветеринара, с огорчением обнаружила, что стоит автоответчик.

— Тед, это Бетси Мэлори, — быстро проговорила она после сигнала. — Сейчас около половины пятого. У Кометы жар. Понимаю, погода паршивая и дел у тебя по горло, но, может, по дороге домой ты сумеешь к нам заглянуть? Или хотя бы позвонить? Я буду ждать.

Не успела Бетси повесить трубку, как Кора была уже рядом.

— Что с Кометой? — требовательно спросила она.

Бетси ободряюще обвила рукой плечи девочки. Она всегда считала, что с детьми нужно говорить как с равными, а потому откровенно сказала падчерице, какая температура у Кометы.

— Не слишком высокая, — прибавила она, — но все-таки выше нормальной. Я попросила Криса растереть Комету водой со спиртом.

Кора обеспокоенно нахмурилась.

— Может, дать ей тот антибиотик, что оставил доктор Тед?

— Только после того как поговорю с самим Тедом.

— А если он до нас так и не доберется?

— Тогда будем решать сами.

Глаза девочки на миг блеснули всегдашней энергией.

— Я помогу вам лечить Комету, — решительно объявила она, натягивая сапожки.

И Бетси с Корой направились в сарай, где Крис продолжал растирать больную кобылку. После домашнего тепла в сарае показалось еще холоднее, и, пока Кора хлопотала над своей любимицей, гладя ее и нашептывая на ухо нежные словечки, Бетси отгребла в сторону солому и включила обогреватель, после чего вернулась в дом. Не успела она войти, как зазвонил телефон.

Звонил Тед Стивенсон, ветеринарный врач.

— Бетси, я получил твое сообщение, — с тревогой проговорил он. — Извини, но вряд ли я сегодня сумею до вас добраться. Я на ранчо Мастерсов, возле Антилопьего Брода, мне предстоит сделать срочную операцию призовому быку. Что у вас стряслось?

Бетси вкратце описала состояние Кометы.

— Похоже на грипп, — заметил Тед Стивенсон. — Вряд ли это серьезно. У вас еще остался пенициллин? А тетрациклин в капсулах?

— Есть и то и другое.

— Так вкатите ей пятнадцать кубиков пенициллина и скормите одну капсулу тетрациклина. Ей не помешает хорошая встряска.

Бетси взяла из холодильника склянку с пенициллином и наполнила им одноразовый шприц, затем достала с полки тетрациклин и баночку арахисового масла. Минуту спустя, пряча лицо от ветра, она вернулась в стойло Кометы.

Когда шприц воткнулся в шейный мускул кобылки, Кора чуть заметно вздрогнула.

— А ей не больно?

— Самую малость, — утешил ее Крис, ласково взъерошив ей кудри.

Когда он уйдет навсегда, подумала Бетси, Коре будет очень недоставать этой ласки. И не только ей. Мое сердце будет разбито вдребезги, точно отслужившее свой срок зеркало…

Усилием воли отогнав эти мысли, она выудила из кармана капсулу с тетрациклином и отвернула крышку баночки с маслом.

— Скорми Комете капсулу, Кора, — попросила она, решив занять девочку полезным делом. — Обмажь ее хорошенько маслом и угости ее так, как угощаешь морковкой или яблоком.

Кобылка, привыкшая получать из рук Коры лакомства, беспрекословно проглотила обмазанную маслом капсулу.

— Отличная работа, — похвалил Крис. — Когда в один прекрасный день ты станешь ветеринаром, нам уже не придется звонить доктору Стивенсону. У нас под рукой будет свой собственный доктор Мэлори.

Эта реплика дала Бетси новую пищу для размышлений. Крис опять принялся растирать кобылку, а она гадала: неужели он и впрямь собирается жить на ранчо так долго? Что за чушь, скептически хмыкнул внутренний голос. Просто Крис пытается утешить девочку, только и всего.

Около половины восьмого Бетси опять измерила Комете температуру. Жар спал совсем ненамного — на шесть десятых градуса. Пока еще трудно было с уверенностью сказать, что все в порядке, но больная явно шла на поправку. Кора между тем заметно сникла.

— Малышка, с тобой все в порядке? — спросила Бетси, погладив ее разлохмаченные кудри. — Уже поздно. Хочешь что-нибудь съесть?

Девочка помотала головой.

— Я не голодная, — призналась она. — У меня живот болит.

Крис и Бетси обменялись обеспокоенными взглядами.

— Дай-ка я проверю твой лоб, — распорядилась Бетси.

Она приложила ко лбу Коры тыльную сторону запястья и сразу поняла, что ее страхи не напрасны. У девочки жар, если Бетси не ошибалась, около тридцати восьми градусов.

— Этого только не хватало! — ужаснулась Бетси. Она торопливо застегнула куртку Коры снизу доверху и натянула на ее голову капюшон. — Тебя надо немедленно уложить в постель. И позвонить врачу.

Снаружи снежная буря разгулялась вовсю. Дорогу, которая соединяла ранчо с окружным шоссе, завалило сугробами в человеческий рост. Снежная круговерть заволокла все вокруг.

Крис выключил обогреватель.

— Я понесу ее, — сказал он, завернув Кору в теплую попону и подхватив на руки. — Держись за мою куртку, Бетси. Не хватало нам только потеряться.

Бегая в дом за антибиотиками для Кометы, Бетси оставила свет на кухне, и теперь ее окна смутно желтели сквозь пургу, служа им своеобразным маяком в беспросветном снежном тумане. Кое-где сугробы доходили до колен, и идти становилось все труднее. Прижимая к груди Кору и прикрывая от ветра ее лицо, Крис с усилием брел по снегу. Бетси шла следом, крепко держась за край его куртки.

Добравшись наконец до крыльца, они испытали ни с чем не сравнимое блаженство. Борясь с порывом ветра, Бетси не без труда распахнула дверь и отступила, чтобы дать Крису пройти. Девочка тихонько хныкала, пока Крис, словно запорошенный снегом ангел-хранитель, нес ее в спальню.

— Живот болит, родная? — спросила Бетси, когда он бережно уложил Кору на кровать.

Девочка кивнула.

— Где болит?

Морщась, Кора показала на правый бок. Похоже на аппендицит, подумала Бетси, но тут же отогнала эту чересчур страшную мысль. Скорее всего, у девочки обычный грипп. В школе уже было несколько случаев заболевания.

— Я раздену ее, — сказала Бетси Крису и, сбросив с себя куртку, расстегнула молнию на курточке Коры. — Принеси из ванной аспирин и стакан воды, хорошо? И еще нам понадобится миска с холодной водой и полотенце.

Беззвучно плача от жалости к себе самой, Кора проглотила аспирин, и Бетси переодела ее во фланелевую ночную рубашку. Подложив ей под голову несколько подушек и укрыв до подбородка одеялом, Бетси намочила полотенце в ледяной воде и протерла пылающий лоб девочки.

— Как хорошо, мамочка, — едва слышно прошептала Кора.

Значит, ей совсем плохо, подумала Бетси, если она зовет меня мамой.

— Вот и славно, солнышко, — отозвалась она. — Так мы хоть немножко ослабим этот дрянной жар. Ты не сменишь меня, Крис? Нужно дозвониться врачу.

Бетси ничуть не удивилась — только огорчилась, — обнаружив, что телефон не работает. В лучшем случае починят линию к завтрашнему утру, а до тех пор они могут рассчитывать только на себя. Вернувшись в спальню Коры, Бетси знаком дала Крису понять, что ее усилия оказались напрасными.

Так в тревоге и напряжении миновали несколько часов. Бетси то и дело протирала смоченным в ледяной воде полотенцем горячее личико ребенка, а Крис время от времени пробирался в сарай, чтобы проверить, как дела у Кометы. К половине одиннадцатого кобылка чувствовала себя почти нормально, зато ее маленькая хозяйка металась в жару. Живот справа у нее раздулся и затвердел, указывая на диагноз, от которого с таким испугом отмахнулась Бетси.

— Надо что-то делать, Крис, — с отчаянием проговорила она, отойдя подальше, чтобы Кора не могла их услышать. — Но что? К доктору нам не дозвониться, а дороги занесло снегом. В сводках погоды по радио просят всех оставаться дома. Если мы попытаемся отвезти Кору в больницу на машине, то угодим в канаву и замерзнем до смерти где-нибудь посреди дороги.

19
{"b":"181074","o":1}