Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Шотландец скрепя сердце проворчал, что согласен на перерыв, и Крис от души понадеялся, что намек на непредсказуемость судей все-таки дошел до упрямого старика.

Бетси тоже согласилась, хотя и кипела от ярости. Ей нужно было все обдумать, а Крис любезно предоставил ей такую возможность. Тем не менее она была вне себя и, едва они вышли из кабинета Шотландца, со всем пылом накинулась на Криса.

— Ты наверняка хорошо знаешь Дой, а значит, должен понимать, что Маклеодам нельзя доверять даже частичную опеку над Корой! Все равно она окажется под пагубным влиянием матери. Подумать только, я-то верила, что тебя волнует будущее Коры! Я-то, дурочка, надеялась, что ты и вправду заменишь ей отца, а ты об одном только и думал — как бы угодить Шотландцу! Ты просто подлая, мерзкая, лживая тварь! И, после всего что натворил, ты еще смеешь читать мне нотации!..

Криса спасло появление горничной.

— Миссис Маклеод будет рада видеть вас обоих сегодня за ужином, — робко сообщила девушка. — Ужин подадут в восемь часов. Миссис Мэлори, для вас с Корой отведена гостевая комната на втором этаже. Кора скоро присоединится к вам.

Нэнси Маклеод, встретившая их так дружески, вызвала у Бетси безотчетное доверие, к тому же она обрадовалась, что их с Корой не разлучат. Бетси кивнула горничной и саркастически осведомилась у Криса:

— Надеюсь, ты не станешь возражать?

Крис лишь молча глянул на нее, надел куртку и, выйдя во двор, принялся методично расхаживать по заснеженным дорожкам. Он не знал, что в это же время Бетси так же меряет шагами свою комнату, типично дамский будуар, отделанный в приятных розовых тонах. Она успела немного успокоиться, когда появилась Кора и с порога взахлеб принялась рассказывать о кухне, которая «больше, чем весь наш дом в «Улье», и рыжей кобылке, которую приготовили для нее в конюшнях Маклеодов.

Итак, совращение Коры богатством и величием Маклеодов уже шло полным ходом. Бетси стало больно, но она постаралась скрыть свои чувства и лишь мягко напомнила:

— Мне казалось, что твоя любимая лошадка — Комета.

Задумавшись на секунду, Кора подтвердила, что так оно и есть.

— Но рыжая лошадка мне тоже нравится, — застенчиво добавила она. — Если мы никогда больше не увидим Комету…

— Увидим, — твердо заверила Бетси, болезненно сознавая, какую ошибку она совершила, оторвав девочку от привычной жизни.

К изумлению Бетси, несмотря на все пережитое — или благодаря ему, — обе они ухитрились даже поспать.

Бетси проснулась уже вечером от тихого стука в дверь. Кровать Коры была пуста.

— Дженни в соседней комнате помогает Коре вымыться и переодеться, — пояснила пришедшая горничная. — Миссис Маклеод сказала, что вы можете воспользоваться этой ванной и любой одеждой из гардероба. Она подумала, что вы захотите освежиться, прежде чем спуститься к ужину.

Часы показывали четверть восьмого. Понимая, что надо спешить, Бетси поблагодарила горничную и закрыла за ней дверь. Горя желанием избавиться от одежды, в которой проспала ночь, она первым делом принялась обшаривать гардероб и с горечью заключила, что незнакомая Дой, как видно, была одного с ней роста и размера. По счастью, все эти свитера, брюки, юбки и вечерние платья были явно ненадеванные, кое-где даже сохранились этикетки с чудовищно высокими ценами.

Должно быть, эти наряды были куплены любящими родителями и отвергнуты Дой как недостаточно экстравагантные. Бетси отчаянно не хотелось пользоваться любезностью Маклеодов, но еще больше ужасала ее мысль после душа снова надевать пропотевшую грязную одежду. Наконец она сдалась и выбрала для себя простенькое платье из темно-синей шерсти и кожаные туфли на низком каблуке.

Хотя ужин был превосходен, находиться за одним столом с Маклеодами оказалось для Бетси сущим мучением. Крис, сидевший напротив, упорно не сводил с нее сумрачных синих глаз, а Шотландец, восседавший во главе стола, так и сверлил ее неприязненным взглядом. Кора тоже притихла, явно чувствуя всеобщее напряжение. Одна лишь Нэнси, казалось, была в хорошем расположении духа и поддерживала светскую беседу, ловко обходя все подводные камни в виде неприятных тем.

Во время долгой прогулки в одиночестве у Криса родились кое-какие идеи, но, прежде чем высказать их, он решил, что всем им не помешает хорошенько выспаться.

— Мне кажется, что лучше продолжить наш разговор утром, на свежую голову, — предложил он вслух.

К его изумлению, Маклеод не стал возражать. Что до Бетси, то она, судя по ее виду, предпочла бы и вовсе никогда не разговаривать ни с ним, ни с Шотландцем.

Вскоре все встали из-за стола. Нэнси пожелала Коре спокойной ночи и, проводив ее в комнату Бетси, ушла в личные апартаменты, где уже ждал ее Шотландец.

— Знаешь, дорогой, — сказала она мягко, присев на диван рядом с мужем, — Кора сейчас рассказала мне кое-что интересное, и я думаю, что тебе тоже стоит это знать.

Шотландец тотчас навострил уши.

— Наша внучка говорит, что Крис и Бетси в сочельник поженились. Ты об этом не знал? Или просто не хотел говорить?

11

Шотландец, и без того полнокровный от природы, опасно побагровел, и воздух гостиной сотрясли отборные ругательства. Задержавшись на секунду, чтобы сказать Нэнси, что на нее он не сердится, Маклеод пулей вылетел из комнаты и велел дворецкому Эвансу немедленно найти Криса.

— Чтобы через пять минут он был в моем кабинете! — проревел он. — И никаких отговорок!

Услыхав об этом, Крис понял, что гневливый клиент каким-то образом узнал всю правду о его отношениях с Бетси, и приготовился выдержать бурю.

Его ожидания оправдались. Восседая за столом, как на троне, Шотландец метал громы и молнии и честил Криса на все лады. Обвинив его в предательстве своих интересов, он под конец пригрозил иском за нарушение профессиональной этики.

Впрочем, как ни гневался Маклеод, он и в этой ситуации смог найти для себя кое-что утешительное.

— Если только я не ослеп, — с ехидной ухмылкой заметил он, — ты для Бетси Мэлори сейчас хуже яда. Или мне называть ее миссис Харди? Ну да вряд ли она долго будет носить это имя.

Крис постарался скрыть, как глубоко уязвили его эти слова.

— Я приложу все усилия, чтобы она передумала, — внешне невозмутимо ответил он. — Кстати, это и тебя касается. Надо ведь учитывать и тот факт, что вы с Нэнси, как это ни печально, испортили Дой, и все еще готовы потакать ей в ущерб интересам Коры. Готов спорить, что судья Доуд не упустит этой мелочи.

Шотландец уже готов был обрушить на него всю силу своего гнева, но попытался обуздать свой буйный нрав, и — о диво! — ему это удалось.

— Ты прав, сынок, — признался он, и по его тону Крис понял, что старик по-прежнему благоволит к нему. — С Дой мы потерпели поражение, хотя последние рапорты ее тюремного куратора внушают некоторую надежду. Может быть, это эгоизм, но нам хотелось бы взять реванш в воспитании внучки. Что ты предлагаешь?

Завтрак был накрыт в уютной, отделанной бархатом столовой, где самой значительной деталью обстановки был массивный камин. Бетси в теплом свитере и неношеных джинсах Дой наполняла свою тарелку и любовалась весело горящим пламенем, безмолвно тоскуя по дому. Крис то и дело показывал знаками, что хотел бы поговорить с ней с глазу на глаз, но Бетси упорно ничего не замечала.

Хотя Кора знала Нэнси от силы сутки, они уже подружились, и сейчас девочка весело болтала о походе в конюшню и на псарню Маклеодов, который они наметили на нынешнее утро. Бетси не хотелось вмешиваться в этот разговор, чтобы ее не сочли чересчур настырной, а потому она раздвинула прозрачные двери и с тарелкой в руках вышла на балкон. Поставив завтрак на широкие перила, Бетси оперлась на локти и засмотрелась на великолепный абрис заснеженных гор, пытаясь представить, что же уготовано ей в самом недалеком будущем.

Минуту спустя она напряглась, услышав шаги Криса.

— Нам нужно поговорить, — сказал он, стараясь не замечать ее откровенной неприязни. — Шотландец знает, что мы с тобой поженились. Тем не менее нам с ним удалось выработать компромисс, который, возможно, устроит и тебя.

32
{"b":"181074","o":1}