Литмир - Электронная Библиотека

Мэллори была потрясена – привычное дело? Неужели частные детективы вот так запросто могут прийти к владельцу любого дома и попросить немного погостить у них?

– А зачем вам? – еле выговорила она.

– Это необходимо для наблюдения. Сейчас я работаю над одним делом, и подозреваемый, кажется, объявился здесь по соседству. А ваши окна выходят как раз в нужную сторону.

– Но это окна моей спальни, и это моя личная территория, мистер Мур. Я, конечно, рада способствовать торжеству справедливости, но только если это не касается моей личной территории. Пусть ваши криминальные дела проходят подальше от моей спальни.

– Но разрешите мне хотя бы поставить машину около вашего дома?

Лицо у него при этом было таким искренним и открытым, словно никакие неприличные мысли о ее спальне даже не могли прийти ему в голову.

Мэллори внимательно смотрела на него.

Итак, он частный детектив. И что? Сейчас любой может состряпать себе такой документ с помощью лазерного принтера и хорошего компьютера. Кто его знает, кто он на самом деле? Может, ищет беглого преступника, а может, и сам преступник...

– Нет, – сказала она наконец, – я не пущу вас в свой дом. И не разрешаю вам сидеть под моими окнами.

Вся его решимость куда-то исчезла. Обаяние, впрочем, осталось. Он снова улыбнулся сногсшибательной улыбкой:

– Да я не побеспокою вас. Вы даже не увидите меня и не услышите, я безвредный. – Как бы в подтверждение своих слов он поднял руки вверх.

– Но не по отношению к тому, за кем вы следите, – возразила она.

Напротив ее дома появился сосед Блэйк Пэдью и помахал ей рукой. Она ответила ему, и Блэйк направился к ней. Детектив оглянулся и притих, едва увидев подходившего Блэйка.

– Привет, Мэллори. Как поживаешь? Я слышал вчера передачу «Леди-Банк», это было довольно забавно.

– Спасибо. А ты еще не поменял свой банк по их совету?

– Нет.

– Что такое «Леди-Банк»? – Кажется, детектив был слегка сбит с толку.

– Она делает коммерческую рекламу. – Блэйк сказал это с такой гордостью, словно был ее агентом.

Мэллори еще немного вышла за порог.

– Сейчас у меня реклама для банка Мид-Сити. Задача – удержать клиентов и приобрести новых.

– Кстати, о клиентах, – встрепенулся Блэйк. – Тебе еще нужен работник, чтобы закончить покраску? Простите, я, наверное, прервал важный разговор?

– Ничего-ничего. Мистер Мур уже уходит.

Но мистер Мур вовсе не собирался уходить. Он протянул руку Блэйку:

– Дункан Мур. Приятно познакомиться.

– Блэйк Пэдью. – Они пожали друг другу руки. – Вы друг Мэллори?

Детектив усмехнулся.

– Не совсем. Я надеялся тут в окрестностях найти кое-какую работу.

Мэллори решила его поправить, но тут глаза у него широко раскрылись и как-то странно блеснули. Кажется, он давал ей понять, чтобы она молчала.

Странно, но Мэллори прикусила язык.

Блэйк неловко переступил с ноги на ногу.

– Я помогал Мэллори с покраской дома, но сейчас, кажется, ремонт уже близок к завершению. Хотя вы можете попытать счастья в союзе рабочих, он находится чуть ниже по улице.

Детектив – если это был детектив – вынул из кармана визитку и протянул ее Мэллори так, чтобы Блэйк не увидел надписи.

– Если вы передумаете – позвоните. Спасибо, что выслушали меня.

Она автоматически положила карточку в карман.

Лжет он или нет, но это был интересный мужчина. Не каждый день у вас на пороге появляются незнакомцы с внешностью кинозвезды. Хорошо, что она не позволила ему войти. Иногда надо уметь говорить «нет».

Однако на пороге все еще стоял Блэйк, щурясь на нее своими близорукими глазами.

– Надеюсь, тебя не очень побеспокоил этот тип, – заботливо проговорил он. – Я наблюдал за вашим разговором из окна, и мне показалось, ты не хотела пускать его в дом.

Так, теперь, по законам гостеприимства, надо пригласить этого соседа на чашечку кофе. Хотя разговор наверняка вскоре приблизится к любовному. А на эту тему она бы не желала беседовать с Блэйком Пэдью.

Она провела большим пальцем по краю визитки, лежавшей в кармане, и вынула ее: «Частное детективное агентство Мура. Поиск потерявшихся людей и имущества».

– Он просто искал работу, – пробормотала она.

Любопытно, почему она вдруг солгала?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Дункан остановил машину на берегу, положил руки на руль и хмуро смотрел на Тихий океан. Шум набегавших на берег волн был похож на нарастающий гром. Нелегко вот так сидеть в машине часами и наблюдать за улицей.

Жаль, что ему не удалось уговорить эту женщину: цель его расследования оказалась бы ближе. Ему и сейчас вспоминался топик, обтягивавший стройную фигуру. Господи, ну почему ты создаешь некоторых женщин такими привлекательными? Когда он будет составлять отчет для клиента, будут нужны конкретные факты, а не розовые мечты о соблазнительных фигурках.

Его клиент, Барбара Машита, была в нем уверена. Во время их разговора в понедельник она ему сказала:

– На прошлой неделе мы потеряли шестьдесят тысяч долларов на модулях памяти, а две недели назад – семьдесят тысяч. Если мы не найдем человека, который крадет информацию, мы не сможем отчитаться за этот квартал, а если мы не отчитаемся, наши акции упадут, и об этом узнают. Я работала по восемнадцать часов в сутки два года не для того, чтобы в один момент все потерять.

– Поэтому я здесь. Что мы ищем?

На ее столе лежал массивный пластиковый конверт. Она вынула из него что-то и передала Дункану.

– Вот что.

Он внимательно осмотрел с обеих сторон крохотную плату и отдал назад.

– Маленькая, компактная и ценная. Ничего удивительного, что они исчезают.

– Даже быстрее, чем алименты моего бывшего мужа. – Она достала папку с бумагами, помеченную маркером «Строго секретно». – Все, чем я располагаю, – это лишь мои собственные выводы и предположения, но ты должен проверить их, а в конце выдать результат. – Она качнула головой, и черные волосы рассыпались волнами по плечам.

Они с Барбарой много лет были друзьями, и куда бы она ни переходила работать в своей Силиконовой долине, она непременно вызывала его, если ей нужна была помощь. В последний раз она устроилась на работу, на которую редко принимали женщин. Дункан радовался, когда видел, как ее компания разворачивается на компьютерном рынке. Все богатые клиенты были с ними.

Она передала ему бумаги.

– Это всего лишь домыслы и кое-какие свидетельства, но их мало. Здесь два анонимных письма, присланные по Интернету, и разговор в коридоре, записанный со слов одного из работников, который его слышал. Записано так, как он смог его воспроизвести. Мне надо все знать точно.

– Ты собираешься возмещать издержки?

– Пока не знаю. Давай сейчас сосредоточимся на поиске, потому что финансовые издержки выше, чем я могу покрыть.

Он поднялся с кресла.

– Хорошо, все будет сделано в лучшем виде.

Барбара улыбнулась.

– Спасибо, Дункан, я знаю, ты сделаешь все возможное.

Она проводила его вниз по лестнице в скромный зал приемов. Здание было новым, еще пахло свежим паркетом, огромный папоротник раскинул листья, свесившись с винтовой лестницы. Было очень красиво.

– У тебя много дел на этой неделе? – спросила она осторожно. – Мы с тобой не обедали целую вечность. Уж не влюбился ли ты случайно в какую-нибудь очаровательную клиентку?

Он задумчиво взглянул на папоротник.

– У тебя есть предложение?

Она рассмеялась:

– Да ладно, ты же знаешь, я замужем за своей работой. А в твоей жизни появился кто-то новый? Ты же встречаешься с кучей интересных людей.

Он лениво пожал плечами.

– Я слишком занят для романов. Отношения требуют времени и внимания, чего у меня нет. И я видел так много плохого в жизни от женщин... Ты – счастливое исключение.

Несмотря на живой и легкий разговор, ее темные глаза оставались по-прежнему серьезными и сосредоточенными. Ему это нравилось.

2
{"b":"180522","o":1}