Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бальдр оттолкнул валун и храбро нырнул обратно в подземелье.

– Слышали, что он сказал? – крикнула Дана, торопливо перебрасывая веревку через плечо. – Двигаем в Асгард!

Глава третья. Из подземелья – в небо

Ледяной дракон - i_001.png

Ледник представлял собой необъемную глыбу, спускавшуюся с северного склона вулкана и спрятанную за облаками. Самым трудным оказалось подняться: ноги оскальзывались, два нетвердых шага вперед, один назад. Чтобы продвинуться хотя бы чуть-чуть, потребуется целая вечность. Вдобавок к этому дул пронизывающий ветер, и наши доспехи в мгновение ока замерзли и покрылись инеем, а чтобы что-то разглядеть, нам постоянно приходилось очищать шлемы от нарастающих сосулек. Через некоторое время повалил снег, превратившийся в метель.

– Мы заблудимся! – прокричал Джон, стараясь перекрыть завывания вьюги. – Я уже не могу разглядеть даже собственные руки.

Дана передала руну Сидни и сбросила с плеча моток веревки.

– Давайте обвяжемся, чтобы не потеряться.

– А если один из нас упадет, то потянет за собой и остальных, – мрачно заключил Джон.

Сидни спрятала руну себе под стальной нагрудник и строго посмотрела на друга:

– Нет, но так, по крайней мере, ты не отстанешь от нас.

Мы все крепко обмотались веревкой, соединяясь в живую цепь. И как оказалось, очень вовремя! Сильный порыв ветра поднял тучу снега и швырнул его в лицо Джону. Друг поскользнулся и покатился назад, остановившись в нескольких сантиметрах от глубокой расщелины.

– ААААА! – завопил Джон. – Я чуть не погиб!

Я ухватился за веревку и подтянул друга к себе, а затем аккуратно приблизился к краю пропасти и посмотрел вниз. Дна не было видно. Чтобы удостовериться, насколько глубокий провал, я отломил кусок обледеневшего снега и бросил вниз. Ком летел быстро, рассыпаясь на снежинки при каждом ударе о выступавшие из стен расщелины камни.

– Ой-ёй-ёй!

Я повернулся к друзьям:

– Кто это сказал?

– Ой-ёй-ёй!

– Там кто-то есть! – Сидни указала на кубарем скачущий снежок. – Эй! Там!

– Оёйёйёйёй! Помогите!

Мы все склонились над обрывом. Под нашими ногами из-за уступа появилась женщина в одеянии из каких-то не то ковров, не то пледов. Ее руки были вытянуты вперед, как если бы она пыталась ими что-то нащупать.

– Это какой-то мираж! – воскликнул Джон, отшатываясь назад.

– А если нет, тогда непонятно, что эта дамочка здесь делает, – прошептала Дана. – Эй, леди! Погодите!

– Я должна найти свою собаку, она упала в ущелье. Прямо вон там! – заплакала женщина, указывая на собачонку, отчаянно цепляющуюся за скальный выступ в трех метрах от нас. – Я спасу своего щеночка!

– Нет! – выкрикнула Дана. – Я вам помогу. Стойте здесь! Ребята, ослабьте веревку, я спущусь!

– Что? – Моему удивлению не было предела. Подруга что, вообще с ума сошла? Рисковать жизнью ради какой-то там собачонки! Но Дана так посмотрела на меня, что я понял – спорить было бесполезно. Обвязанная веревкой, она медленно спускалась сантиметр за сантиметром по покрытой льдом отвесной скале, а мы изо всех сил держали трос, время от времени отпуская его, чтобы Дана смогла сделать новый шаг. При виде моей подруги собака принялась истошно лаять, но Дана, не обращая внимания на сопротивление животного, подхватила его и ласково погладила по голове.

– Все хорошо! Все в порядке, щеночек! Полезли-ка наверх… Вот так… Умница… – приговаривала она.

– Дана, осторожней! – завопил Джон.

Моя подруга крепко прижала к себе собаку, и мы вытянули ее наверх.

– Моя спасительница! – заплакала женщина, обнимая спасенного любимца. – Вы обязательно должны зайти ко мне, хоть обогреетесь, бедолажки. Моя хижина неподалеку. Я вас отведу!

Смеясь, женщина высвободила Дану из веревки и потянула за собой, тут же растворившись в молочной пелене метели.

– Надо двигаться, – простонала Сидни. – Иначе мы замерзнем насмерть.

– Только бы согреться, – вторил ей Джон – у моего друга зуб на зуб не попадал от холода.

– Дана? – позвал я. Но она не ответила. – Дана! Подожди нас!

Мы потеряли подругу из виду, и, честно говоря, мне это не понравилось. Снег кружился в диком вихре, залепляя глаза и рот – различить что-либо было невозможно. Все смешалось в белом хаосе. Самым трудным было не потерять равновесие на мерзлом насте и не скатиться в пропасть. Мы брели вперед, не разбирая дороги, около десяти минут (хотя на самом деле это могло оказаться и десять секунд), пока, наконец, не наткнулись на домик женщины. Это оказалась крошечная хижина, примостившаяся на гребне горы прямо под ледником. Жилище выглядело таким убогим, что едва могло бы выдержать сильный дождик, уж не говоря о штормовом исландском зимнем ветре.

– Дана? Ты где? – Я снова окликнул подругу.

В этот момент подруга показалась в кособоком узком дверном проеме. В руках она держала маленький сверток.

– Эта милая леди дала нам еды! – Дана протянула краюху хлеба и виноградную гроздь.

Джон жадно набросился на них:

– О боже! Я так проголодался!

– А еще за спасение собаки она подарила мне особый цветок. – Подруга показала вставленную в шлем веточку с белыми ягодами. – Это омела. Правда, клево?

– Рождественская омела? И где только она ее нашла? – поинтересовалась Сидни. – Мы на леднике, здесь ничего не растет.

Дана пожала плечами:

– Да какая разница! Мне нравится!

Признаться, произошедшее казалось более чем странным. Правда, что не было странным в последнее время?

Я вошел внутрь хижины и поежился, оказавшись в теплом помещении. Женщина сидела в углу на кровати, собака устроилась у ее ног.

– Спасибо вам за еду, но нам пора, – вежливо раскланялся я.

Дана шепнула мне в ухо:

– Она сказала, что мы на правильном пути, надо только не сворачивать и все время подниматься вверх.

– Мой любимый маршрут, – ухмыльнулся Джон.

Как же хотелось просто остаться здесь, в уютном тепле, но нам во что бы то ни стало нужно было отыскать родителей Даны и остановить Локи, а время не медлило. Поэтому, еще раз поблагодарив хозяйку за щедрость, мы покинули скромную хижину и вышли на метель.

Мы старались держаться ближе друг к другу, чтобы было легче противостоять бурану и не потеряться. Увязая по колени в сугробах, проваливаясь, разбивая ледяную корку, мы без остановки поднимались по крутому горному склону. Восхождение заняло несколько часов, прежде чем мы оказались на необходимой высоте – метель осталась далеко внизу, под облаками.

Сидни радостно подпрыгнула:

– Вау! – Она вытащила руну из-под нагрудника доспехов.

Кристалл горел ярким огнем, точно лазер.

– Прямо как в легендах! – восторженно выдохнула Дана.

Уверен, руна была самым красивым предметом, который мы только видели в своей жизни. Свет кристалла пробежал по вершине ледника и замер в одной точке.

– Странное дело, – заметила Сидни. – Обычно свет так себя не ведет, он или поглощается, или не пропадает вовсе. Впрочем, руна волшебная, так что все возможно.

Как только мы приблизились к месту, на которое указала руна, ее свечение начало меняться: из серебристого оно стало голубым, затем малиновым, а потом снова серебряным – ярким, чистым, обжигающе белым, как искры бриллиантов. И чем дольше мы смотрели на землю, тем ярче разгоралось свечение – постепенно оно приобрело четкие контуры, формируя фигуру.

– Да это же дверь! – воскликнул я.

Мы сделали шаг вперед, и дверь открылась.

– Асгард! – с восторгом протянула Дана.

Мы ступили внутрь, и дверь захлопнулась за нашими спинами. Странное дело, меня это совсем не испугало, словно я был даже не против проторчать здесь целую вечность.

Сперва, пока наши глаза не привыкли к слепящему белому свету, мы ничего не видели кругом, кроме снега, но затем стали проявляться очертания города изо льда, серебра и хрусталя. Сияющие в лунном свете высокие здания были вырезаны из голубого и белого гранита, их окружали покрытые снегом холмы, где, насколько хватало глаз, протянулись зеленые аллеи. Асгард выглядел таким умиротворяющим, таким идеальным, что впервые за долгое время я по-настоящему расслабился.

4
{"b":"180306","o":1}