Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Раздался жуткий треск – ледяная броня, сковывавшая дракона, пошла трещинами, и одновременно с этим время восстановило свой бег. Дракон начал заваливаться вперед, я выставил меч, пытаясь остановить падение туши и упираясь острием ему в грудь. Внезапно я почувствовал, как в меня вцепились друзья и потащили, спасая от угрозы быть раздавленным. У подножия трона Одина со звоном на пол упала хрустальная руна. Меч по самую рукоятку находился в груди дракона, и я выпустил его из рук, наклонился и, метнувшись в сторону, молниеносно схватил руну и лиру. Раздался жуткий рев, и на месте дракона появился Локи собственной персоной. Бог корчился от боли, хватался за грудь и дико вопил.

– У нас получилось! – радостно выкрикнул я, наблюдая, как Локи ловит ртом воздух, пытаясь дышать. – ПОЛУЧИЛОСЬ!

Мы бросились друг другу в объятия. Джон держал в руках шлем Локи, а я передал Сидни руну. Прижав лиру к груди, я что есть силы ударил по струне. Раздался громкий протяжный звон, эхом разлетевшийся над равниной. Сошедшиеся в жестокой схватке воины замерли, устремив глаза на Вальгаллу, туда, где на недосягаемой высоте посреди неба находились мы. Без магической силы руны монстры Локи больше не могли сражаться и сейчас отупело озирались по сторонам, не понимая, что происходит. Соединенные армии греческого, вавилонского и египетского загробных миров быстро взяли их в кольцо, оттесняя по направлению к морю и кораблям.

Прежде чем мы успели что-нибудь сообразить, Один и Тор ворвались в Вальгаллу.

– Плените его! – прогрохотал Один. Тор ударил несколько раз по колоннам, и те с жутким грохотом обрушились вокруг раненого Локи, образуя клетку наподобие той, в которой в зоопарках выставляют животных. Бог вопил, свистел, шипел, принимая всевозможные обличья, но, каким бы крошечным или, наоборот, гигантским созданием он ни становился, сбежать из своей новой тюрьмы он не мог. Чтобы сделать наказание Локи еще более невыносимым, боги посадили на крышку клетки змею, из раскрытой пасти которой на узника лилась ядовитая желчь.

Кап… кап… кап…

– Ты останешься здесь, пока не наступит настоящий Рагнарёк! – объявил Один. – Локи, немедленно прикажи освободить Дану и ее родителей!

Злобный бог вызывающе смотрел на победителей, на его непроницаемом лице читалось самодовольство.

– Не дождетесь…

– Фенрир сбежал! – бросила мисс Хильда, появившись в небе на своей летающей лошади.

– Наконец-то! – хрипло пролаял Локи. – Мой верный слуга отправился в Нифльхейм, чтобы выполнить свой последний приказ!

– Дана! – чуть не заплакал я, мысленно представив подругу. – Один! Нам нужно срочно попасть в Нифльхейм!

Я никогда не был героем. Я всего лишь обыкновенный мальчишка, у которого есть друг. И без Даны и ее родителей я не вернусь домой! Мы не вернемся домой!

– Один, – повторил я. – Пожалуйста!

Верховный бог повернулся лицом к морю и высоко поднял свой меч. По этому знаку погребальная ладья Бальдра спустилась на воду. Это была небольшая узкая лодка, сделанная из цельного дерева, видимо, сосны, отполированная и гладкая, точно мачта.

– Плыви, мой сын, за море Асгарда, за горы земли мертвых, откуда нет пути назад, – печально произнес Один, указывая на последний корабль своего сына. – Да будет так!

Глава восьмая. Путешествие мертвецов… и нас

Ледяной дракон - i_001.png

– Не понял? – Джон не сводил выпученных глаз с Одина. – Повторите!

Но все было предельно ясно, когда мы вместе с верховным богом, его сыном Тором и остальными спустились к воде.

– Мы отправимся в Нифльхейм вместе с телом Бальдра на его погребальной ладье, – объяснил я другу. – Это единственный способ добраться до Даны. У нас нет выбора.

Боги уложили погибшего Бальдра рядом с мачтой. Тор накрыл покойного погребальной тканью наподобие савана, а у ног брата положил меч и щит. Валькирии поместили хлеб и фрукты в особые чаши, расставленные на дне, а по периметру лодки сложили поленья. Боги с печальными лицами поднесли к ним факелы, и дрова задымились, потрескивая.

Джон оглядывался по сторонам, заглядывая каждому в глаза, надеясь, что хоть кто-то скажет ему, что это все дурная шутка.

– Вы что, все чокнулись? Может, это и мифический мир, но огонь-то настоящий! – вопил он. – Не поймите меня неправильно, я люблю плавать на лодках, но не на ПОГРЕБАЛЬНЫХ! Слышите?!

У меня отчаянно дрожали ноги, подкашивались и всячески меня не слушались, но тем не менее я сделал шаг вперед по направлению к ладье.

– Я использую магию лиры, с ее помощью огонь до нас не доберется. Отправляемся. Все готовы прийти на помощь Дане?

Уж не знаю, действительно ли Джон и Сидни были готовы отправиться на тот свет на корабле рядом с покойником, но они молча забрались в лодку. Один и Тор с десятком других воинов со всей силой оттолкнули ладью от берега, упершись руками в борт.

– Ты помог нам сегодня, – промолвил Один. – Пусть пребудут с тобой удача и везение!

Как бы я хотел, чтобы хотя бы парочка-другая воинов или богов отправились с нами в Нифльхейм на подмогу, только, боюсь, для них это путешествие станет в один конец. Лодка, плавно покачиваясь на волнах, заскользила по водной глади, а мы перешли на нос, где я достал лиру. Я коснулся одной струны, другой, третьей, и пламя на погребальных кострах метнулось в противоположную сторону, словно налетел неощутимый ветер.

Ветер быстро гнал наше судно по морю Асгарда, туда, где за отвесными скалами простирался океан. Чтобы добраться до него, нам предстояло проплыть через узкий пролив.

Я наигрывал на лире, чтобы пламя продолжало себе гореть в стороне от нас и не вздумало спалить ладью. Несмотря на то что огонь окружил тело Бальдра кольцом, павшего бога он не касался. Лицо сына Одина выглядело таким же дружелюбным и спокойным, как и в первую нашу встречу.

И как оказалось, на то была своя причина.

– Что-то жарковато, как думаете? – произнес Бальдр, усевшись на своем ложе, но, увидев языки пламени, закричал: – АААААААА!

Джон и Сидни тоже, как по команде, закричали:

– ААААААААААА!

Я быстро сменил мелодию, коснувшись других струн, и огонь погас, вверх поднимались серые струйки дыма.

– Что? – выдохнул я. – Бальдр? Но как?

Сидни пожала плечами.

– Может, потому, что это был не настоящий Рагнарёк и Бальдр просто-напросто не мог умереть?

Бог рассмеялся, затем вытащил веточку омелы из шеи, понюхал цветы и выбросил растение за борт.

– Хорошо, что вы погасили огонь, – будничным тоном заметил он. Увидев приближавшиеся скалы, Бальдр произнес: – Кажется, я знаю, куда мы направляемся…

Ветер задул сильнее, волны подхватили лодку и понесли ее к проливу в скалах, отделявшему море Асгарда от океана.

– Держитесь! – крикнул Джон, стоя на носу, точно рулевой. – Этот пролив слишком узкий. Я постараюсь провести наш корабль, только скажите мне, в скандинавских мифах нет таких скал, как в греческих, которые, когда между ними проплывает судно, неожиданно смыкаются. Ведь нет?

Сидни подняла голову от книги Даны и посмотрела на Бальдра.

– Ну…

Тот, в свою очередь, перевел взгляд с Сидни на скалы.

– Ну…

Джон чуть ли не застонал:

– Вы что, издеваетесь?

Звук рушащихся камней был похож на раскаты грома, высокие черные скалы сомкнулись прямо перед нами, послав лавину каменных осколков в море. Прежде чем мы успели что-нибудь предпринять, скалы снова разошлись в сторону, из-за чего образовалось сильнейшее течение, которое потащило наше судно прямо на верную смерть, оно точно засасывало нас в водоворот.

– Я понял! – закричал Бальдр, хватаясь за руль. – Надо повернуть, затем крутануть и…

Сидни схватила меня за руку:

– Смотри! Там, на скалах!

Тощая фигура в черном балахоне стремительно поднималась вверх, перепрыгивая с камня на камень, прямо у нас над головами. Это, без сомнения, был мужчина. Подождав, пока волны отхлынут, он принялся аккуратно спускаться вниз.

10
{"b":"180306","o":1}