Вендейн посмотрел на Калагэна.
– Если что? – спросил он.
– Если за это время компания убедится, что это дело не было организовано кем-то из проживающих в этом доме и этот кто-то финансово не был заинтересован приложить руку к их исчезновению. Иногда бывают сфабрикованные иски к страховым компаниям. Вы знаете об этом, майор.
– Конечно, бывают, – согласился майор. – Но об этом страшно даже подумать. Ведь в этом доме, кроме меня и трех моих дочерей, больше никто не живет. Естественно, никто из нас не имеет ничего общего с этим делом. Правда, кроме нас, в доме есть прислуга, но каждый из них практически вырос в нашей семье. Мы о них все знаем и абсолютно невозможно связать эту кражу с любым из них.
– А у вас не было посторонних мужчин или женщин, работавших в поместье? Приходящий садовник, служанка или еще кто-нибудь, кто мог находиться у вас в доме в течение нескольких недель и иметь возможность узнать цифровую комбинацию замка сейфа и передать ее своим сообщникам?
– Нет, – сказал майор, – таких не было.
– Знаете, майор, – размышлял Калагэн, – пару моментов в этой краже не так просто объяснить. Тот, кто украл, знал, что они будут находиться в доме в этот день. Еще одно совпадение: они знали, как проникнуть в дом, никого не побеспокоив. И третье совпадение: они знали цифровую комбинацию замка сейфа. Мне это не нравится.
– Что вы предполагаете делать? – спросил Вендейн. – У вас есть какие-нибудь идеи с чего начать это дело?
Калагэн снова пожал плечами.
– Откуда? Вы должны помнить, что кража произошла три месяца тому назад. Как только вы сообщили об этом в полицию, они должны были навести справки обо всех приезжих в этой местности и должны были их всех проверить. А тот, кто завладел бриллиантами, не очень торопится продать их.
Калагэн достал портсигар и закурил сигарету.
– Я полагаю, что к этому делу меня привлекли благодаря вашему племяннику, Ланселоту Вендейну, – произнес он. – По-моему это неплохая идея. В конечном итоге сам факт того, что вы привлекли к этому делу частного детектива, в то время, как им занимается полиция, показывает страховой компании что, по крайней мере, вы делаете все, что от вас зависит. Будет очень забавно, если мы найдем эти драгоценности…
– Это будет чудесно! – воскликнул Вендейн. – Эти драгоценности принадлежали нашему роду сотни лет. Мне было бы тяжело думать, что они потеряны для нас. Особенно это тяжело Ланселоту, к которому, как вы знаете, они должны были бы перейти в собственность по условиям первоначального завещания.
Он вздохнул.
– Ну что ж, нужно надеяться на лучшее, мистер Калагэн. А теперь давайте пройдем в столовую. Я хочу, чтобы вы познакомились с моими дочерями.
Калагэн придавил окурок и последовал за хозяином.
– Мне бы этого очень хотелось.
Перед камином в большой, отделанной дубовыми панелями столовой со стаканом шерри в руках стояла Кларисса Вендейн. Она была высокого роста и стройна. Большие карие глаза на бледном лице насмешливо смотрели на Эсме, развалившуюся на кресле рядом с камином. За столиком у балконной двери сидела Одри Вендейн и писала письмо. При виде вошедших майора и Калагэна она встала.
– Это мои дочери Одри, Кларисса и Эсме, – представил их Вендейн. – Мои дорогие, это мистер Калагэн, который, я надеюсь, собирается найти наши бриллианты.
Калагэн улыбнулся и посмотрел на Эсме, скромно поправлявшую юбку, затем перевел взгляд на Клариссу, которая сквозь длинные ресницы через краешек стакана с шерри рассматривала его. Одри была серьезна и с заметным усилием пыталась скрыть враждебность, светившуюся в глазах. Калагэн изобразил для нее дополнительную улыбку.
– Мы закончим нашу беседу потом, – обратилась Эсме к Клариссе. – Я не хочу быть грубой в присутствии гостей.
Кларисса скорчила гримасу.
– Да неужели? И давно ты стала такой вежливой? – Она обернулась к Калагэну. – У нас необыкновенная семья, мистер Калагэн, через пару дней вы, вероятно, это сами поймете. У нас в семье только одна серьезная неприятность – Эсме.
– Мистер Калагэн, – взвинтилась Эсме, – моя сестра ничего не может с собой поделать, потому что она дерьмо.
– Дети, пожалуйста! – вмешался Вендейн.
– Эсме, у тебя поганый язык, – сказала Одри.
Эсме взяла стакан с шерри, стоявший на маленьком столике рядом с ней.
– Ты хочешь сказать, что мистер Калагэн никогда прежде не слышал слова "дерьмо"?
– Вероятно, мистер Калагэн слышал массу вещей, – ответила Одри, – но нет никакой необходимости, чтобы он слышал их в нашем доме.
– А я всегда думала, – продолжила Эсме, – что детективу нужно знать самое худшее. А Кларисса – дерьмо.
– Не повторяйся, дорогая, – произнесла Кларисса, – Я всегда считала, что очень волнительно, слишком волнительно видеть детектива в нашем доме.
Она чуть улыбнулась Калагэну.
– Хоть раз, – заявила Эсме, – я могу согласиться с тобой. Представляю, как сегодня вечером он вызовет тебя на балкон и вытянет из тебя историю твоего прошлого.
– Это было бы интересно, – откликнулась Кларисса, – но, думаю, что нереально. Время его пребывания в нашем доме недостаточно для этой цели.
– Не воспринимайте моих маленьких девочек слишком серьезно, мистер Калагэн, – вмешался Вендейн. – Они вовсе ничего такого не имеют в виду.
– Я уверен, что это так, – подтвердил Калагэн. – Между прочим, – продолжил он, обращаясь к трем присутствующим девушкам, – вы сегодня вечером будете дома?
– Я знала это, – сказала Кларисса. – Он собирается устроить нам перекрестный допрос, как районный прокурор в гангстерских фильмах.
– Это совсем необязательно, – возразил Калагэн. – Но мне хотелось бы поговорить с вами всеми о том, что происходило вечером в день кражи. Я хочу знать, где вы были. Может быть, вы слышали или заметили что-нибудь. Это просто обычная процедура.
– Я прошу извинения, мистер Калагэн, – вмешалась Эсме, – мне бы это очень хотелось, но сегодня вечером у меня назначена встреча, – и посмотрела на Клариссу.
– Хорошо, что напомнила. У меня тоже свидание, – подхватила Кларисса. – А завтра можно, мистер Калагэн?
– Отлично. Завтра.
– Есть неплохая идея: поговорите сегодня с Одри. Я часто думаю, что она выглядит как-то загадочно, – съехидничала Эсме.
– Определенно, – поддакнула Кларисса.
– Вы обе просто смешны, – сказала Одри.
Со стаканами шерри вошел Стивенс. Спустя минуту появился Николз, и майор представил его.
– Не знаю, что вы думаете, леди, – заявил Николз, – но мне кажется, что это будет самое интересное дело в моей жизни.
Кларисса одарила его долгим взглядом.
– Мистер Николз, – обратилась она к нему, – вы кажетесь мне очень многоопытным человеком. Давайте как-нибудь соберемся в нашем саду. Вы должны рассказать мне об этом.
– Почему бы нет, – ответил Николз. – Давайте.
Вновь появился Стивенс и объявил, что стол накрыт, и все направились в столовую.
По дороге Николз прошептал Калагэну:
– Слим, я всегда думал, что это будет хорошо. Но теперь, когда я видел этих крошек, я уверен, что это будет потрясающе.
* * *
Начали сгущаться вечерние сумерки. Калагэн стоял в дальнем конце неровной лужайки, примыкавшей к Марграуд Манор. За аккуратно подстриженной живой изгородью он видел поля, простиравшиеся до отдаленных вершин прибрежных утесов.
Калагэн повернулся и направился к дому. Он шел по лужайке, которая уступами поднималась к крытой веранде, примыкавшей к тыльной стороне дома. Дойдя до дома, он остановился, подставил лицо прохладному вечернему ветру, и подумал, что если бы ему было дано право выбора между бриллиантами и поместьем, то он выбрал бы последнее. Он знал толк в красивых ландшафтах.
Из-за угла дома появился Николз, и Калагэн пошел ему навстречу.
– Мне это нравится, – произнес Николз. – Это та жизнь, о которой я мечтал. Чистый воздух, приятные женщины, отличная кормежка. – Он улыбнулся Калагэну. – Тебе не кажется, что Кларисса и Эсме не очень любят друг друга?