Дарелл промолчал.
— Вы, должно быть, верите в легенду или сказку, называйте как хотите, о короне, украденной у Александра Великого, а потом потерянной в горах?
— А вы? — в свою очередь спросил Сэм.
— Моя страна — страна тайн и загадок. Здесь можно ожидать всего, чего угодно. Наша история уходит корнями в глубину веков. Древние руины, которые вы увидите повсюду, изучаются учеными всего мира. Существуют старые книги, например «Ригведа», в которых описан расцвет нашей цивилизации, нашествие кочевников, битвы и штурмы городов. В нашей стране полно старинных легенд. Человек здесь ничего не знает наверняка. Посмотрите вокруг: где бы вы ни копнули — везде человеческие останки.
— Вы историк?
— Все это я прочитал в книгах. И считаю, что на свете нет ничего невозможного.
— Значит, корона существует?
— Мисс Стандиш верит в это.
— А вы?
Лари улыбнулся:
— Моя миссия, как и ваша, носит определенный характер: обеспечить охрану экспедиции на С-5.
Пакистанец встал. Он оказался одного роста с Сэмом, около шести футов.
— А, мисс Стандиш, присоединяйтесь к нам! — неожиданно воскликнул он.
Дарелл посмотрел на леди, идущую прямо к ним через сад. Это была не Сара Стандиш.
ГЛАВА 4
У нее были такие же очки в роговой оправе, как у Сары Стандиш, но в глазах отсутствовала та надменная холодность, которую Дарелл запомнил во время их первой встречи. Кроме того, девушка явно нервничала.
Ростом она была значительно ниже, чем Сара, а походка вообще не имела ничего общего с Сариной, и скрыть это не могло даже длинное платье. Каштановые волосы оттенком напоминали волосы Стандиш, но они были крашеные, в то время как Сара не красилась. Разумеется, и собраны они были у нее на затылке, как у Сары, хотя такая прическа явно не годилась для этого климата. Модная, но строгая одежда девушки, такая же, какую носила мисс Стандиш, усиливала их сходство, и оно было бы достаточно полным, если смотреть издалека или, скажем, увидеть ее в машине, или пытаться узнать по словесному описанию. Но подражать осанке Сары девушка не могла. Она делала все, чтобы скрыть испуг, но ее с головой выдавали и дрожащие губы, и замешательство, с которым она сначала поздоровалась с Лари, а потом подошла к Дареллу, протянув ему руку.
— Рада снова вас видеть, мистер Дарелл, — приветливо сказала она.
Голос тоже был другой: глубокий, низкий, грудной, но он мог измениться от страха. Сэм невозмутимо смотрел ей в глаза.
— Я очень рад, что вы помните меня.
— А почему бы и нет? Я помню все имена и лица — это необходимо деловому человеку. К тому же у меня есть особые причины помнить всех. — Она улыбнулась и повернулась к Дареллу. Солнечный свет блестел на ее очках. — Мы вас ждали несколько часов, мистер Дарелл.
— Я не мог… Наверное вы знаете, что со мной произошло?
— Вы выглядите так, будто…
— Будто у меня были неприятности?
— Да. Извините…
— Извинить из-за неприятностей или из-за того, что я так выгляжу?
— Я не понимаю…
— Я тоже, — перебил ее Сэм, — но это не важно. Мне только любопытно, знали ли вы о тех маленьких трудностях, с которыми я сюда добрался?
— Нет, я… — она не договорила.
Его опасения росли. Скорее всего Кауб действительно думал, что это Сара Стандиш. Но где настоящая Сара? Что с ней случилось и к чему весь этот маскарад? Кто его организовал? Кто заставил эту девицу выдавать себя за Сару?
«Она не профессионал», — определил Сэм, чувствуя приближение опасности. Для любителя в их деле места не было: долго продержаться на плаву мог даже не всякий профессионал. Эта девочка знала слишком много, и страх ее был объясним. И все же где Сара? Вообще оставаться в этом доме становилось опасно. Опасней, чем он предполагал.
— Мисс Стандиш, могу я поговорить с вами наедине?
— Я не знаю, — она нерешительно посмотрела на Кауба, который внимательно слушал их разговор.
— Это очень важно для вас.
Кауб вдруг взмахнул рукой и воскликнул:
— О, я совсем забыл, что должен договориться о транспорте! Извините.
Он улыбнулся и исчез.
Девушка вздохнула, подошла к столу и достала сигарету, пытаясь оттянуть объяснение. Дарелл приблизился к ней и щелкнул зажигалкой. Она нервно затянулась, потом подняла голову, будто прислушиваясь к крикам торговцев на улице.
— Сара не курит, — неожиданно произнес Сэм.
— Мне что, извиниться?
— Сара не курит, и у нее карие глаза, а не голубые. Она выше вас на два дюйма и не красит волосы. В ее очках линзы без диоптрий, она их носит только для солидности, они придают ей уверенность в себе. Ее голос чуть грубее и тверже.
Девушка попятилась назад.
— Я не знаю, кто вы, но вы не Сара. Где она?
— Я…
— Кто вы?
— О, ради бога…
— Она в безопасности?
— Да.
— Где она?
— В Карачи с фон Бахленами.
— Зачем вы ломаете эту комедию?
— Мы приехали вчера… Мы думали, будет лучше, если… — она опять запнулась.
Дарелл не должен был дать ей опомниться. Надо было узнать, кто она такая и каковы ее планы. Он не мог ждать. Был второй час дня. Он уже больше восьми часов в Карачи. После истории с водителем «джипа» у него возникло множество вопросов, на которые пока не было ответов. До сих пор он встретился только с полковником Каубом.
Девушка в отчаянии кусала губы, чего, безусловно, не стала бы делать Сара.
— Вы знаете меня? — спросил Дарелл.
— Да, вас все здесь знают, — прошептала девушка. — Но, пожалуйста, говорите тише: полковнику Каубу пока еще ничего не известно.
— Но кто вы?
— Я Джейн Кинг.
— Это мне ни о чем не говорит.
— Я секретарша мисс Стандиш. Уже два года.
— Кто заставил вас выдавать себя за нее?
— Мистер Донеган. Ему надо было выяснить, что произошло на С-5. Он сказал, что могут быть покушения на жизнь Сары и что это надо предотвратить.
— Так вас использовали как приманку?
— Да.
— Но это опасно!
— Мне хорошо платили.
— Вам мало вашего жалованья? Зачем вы подставляете свою шею? Вас могут украсть или убить!
— Я не боюсь. Я согласилась играть эту роль, пока мы не доставим оборудование в Равалпинди.
— Так недолга и погибнуть, — сказал Сэм, пытаясь понять, что за этим кроется. Он был уверен, что девушка говорит не всю правду. Ей было не по себе: она не ожидала такого быстрого разоблачения.
Встретив пристальный взгляд Сэма, Джейн достала еще одну сигарету и нашла в себе силы улыбнуться.
— Значит, вам это предложил Донеган?
— Да.
— Кто-нибудь еще знает, кто вы на самом деле?
— Руди знает. Простите… Мистер фон Бахлен.
— Вы с ним хорошо знакомы?
— Я встретила его прошлой зимой в Швейцарии.
— Когда он увлекся вашей хозяйкой?
— Да… — она вспыхнула.
— Я слышал, он нравится женщинам?
— Да, пожалуй.
— И вам тоже?
Джейн негодующе тряхнула головой:
— Вы не смеете так со мной разговаривать!
— Извините, я не хотел вас обидеть. Но в любом случае Руди знал, что вы похожи на мисс Стандиш, и это он предложил использовать вас как прикрытие.
— Да, он. А Донегану идея понравилась. Но до сегодняшнего дня я не встречалась с теми, кто хорошо знает мисс Стандиш.
— Кто еще в курсе этой затеи? Мисс Стандиш, Руди, Донеган. Больше никто?
— Никто.
Вдруг ее начал бить озноб, хотя жара в саду была невыносимой. Дарелл смотрел на нее и думал, что все-таки не так просто женщине справиться со страхом. Его злость пропала: перед ним был не враг, которого надо было обыграть, а обыкновенная слабая женщина. Он поверил тому, что она рассказала, и теперь оставалось позаботиться обо всем остальном.
— Джейн, — позвал он.
Она вздрогнула и подняла голову.
— Простите меня, — прошептала она.
— Вам не за что извиняться.
— Вы действительно так думаете?
— Да, но вы рассказали мне не все.
— Остальное для вас неинтересно.