Литмир - Электронная Библиотека

Старик начал речь с обычного прославления Аллаха и древних арабских завоевателей Сайда. Потом он начал обвинять британцев, вторя каирскому радио. Для большей выразительности выхватил блестящий кинжал и начал с ненавистью размахивать им в воздухе. Затем с силой несколько раз воткнул его в землю, словно поражая невидимого врага. Его голос то резко возвышался над толпой, то затихал и становился печальным, но еще через мгновение в нем опять звучала такая ненависть, что многим было не по себе. Толпа слушала его с открытым ртом. Да, он, конечно, отличный оратор.

После довольно длинной преамбулы Омар начал рассказывать историю-сказку об Александре Македонском и его прекрасной жене Роксане, дочери царя Оксиатра. Подробно, смакуя каждую деталь, он рассказывал о том, как Роксана уговорила великого македонца поплавать с ней в бассейне, как с помощью своей неземной красоты она заманила его в ловушку, поскольку, по словам Омара, это и стало причиной смерти Александра: после купания македонец заболел лихорадкой и умер. Еще он поведал слушателям, что это был заранее обдуманный гнусный план жены Александра, мечтавшей о его троне. А рассказывал Омар эту историю для того, чтобы еще раз напомнить добрым людям, что мусульманин должен быть всегда благочестивым.

— Корона! — вдруг кто-то крикнул в толпе. — Расскажи о короне!

Дарелл пытался рассмотреть, кто это выкрикнул, но кричавший находился в самой гуще толпы и увидеть его было невозможно. Музыкант с бубном еще раз обошел толпу и опять собрал деньги, после чего старик начал новый рассказ.

Он рассказал о судьбе короля Механдра, сильно его приукрасив. О том, как он не мог противостоять войскам Александра и был вынужден в качестве выкупа за свои города отдать Александру легендарную корону, усыпанную жемчугами и драгоценными камнями. Он рассказал об отважном Ксеноне, командире большого отряда в армии Александра, как однажды ночью он пробрался во дворец и украл бесценную корону. Как он спрятал ее в горах между долиной Кашмир и высокими Гималаями. После этого хитроумный Ксенон сам вызвался найти и наказать вора. Он снарядил свой отряд, состоящий из тысячи воинов, и отправился в горы. Из похода Ксенон не вернулся: боги разгневались на него за обман и решили наказать его. Они устроили ему западню. Его солдаты, все до единого, погибли в том походе, не выдержав жажды, голода и холода, ниспосланных на них богами. Жестоко наказав коварного Ксенона, боги, обшарив всю долину, все-таки нашли корону.

— И с тех пор, — голос Омара стал мягким и вкрадчивым, его сатанинские глаза заблестели, как две капли росы на восходе солнца, — с тех пор где-то в горах витают бедные души погибших воинов, где-то в горах лежат их непогребенные кости, черная пустота не отпустит их никогда! Целая тысяча человек погибла из-за одной короны!

Старик окончил повествование, и опять грянула музыка. Девочка снова стала танцевать в пыли рынка Кисса Каха. Старик в зеленой мантии исчез за занавесом. Толпа начала расходиться.

Алиса нахмурилась.

— Что случилось? — спросил Сэм.

— Меня очень волнует судьба короны. Ты же знаешь, я здесь только из-за нее. Самые знаменитые музеи мира мечтают ее приобрести и многое отдадут за это.

— В его рассказе было для тебя что-нибудь новое?

— Историю о Роксане я знала, она повторяется из поколения в поколение на протяжении двух тысяч лет. Но история о Ксеноне… — она задумалась. — Я слышала ее когда-то, но вот о черной пустоте я слышу впервые. Должно быть, речь идет о пещере. Это довольно интересно.

— Хорошо, спросим у самого Омара.

— Ты хочешь войти внутрь?

— Конечно.

— Но это опасно.

— А для чего мы пришли сюда?

— Интересно, старик знает еще что-нибудь?

— Пойдем, я думаю, он ждет нас.

Никто не остановил их, когда они прошли за занавес. Музыканты продолжали представление. Сэм и Алиса вошли в темный коридор, стены которого были покрашены в голубой цвет. Коридор кончался аркой времен британского правления, а за ней находился крошечный садик. В саду под пальмой стояли изящные металлические скамеечки и не менее изящный маленький столик. Со всех сторон садик был окружен пятиэтажными домами, и это защищало его от яркого солнечного света.

Старик стоял в проходе. Он поклонился им, злорадно улыбнувшись.

— Добро пожаловать, доктор, — сладким голосом обратился он к Алисе. — Вы оказали мне большую честь, явившись сюда.

— Как, вы знаете меня? — стараясь говорить как можно небрежнее, спросила Алиса.

— У вас заслуженная слава. У меня, к сожалению, такой нет, — старик вздохнул. Потом показал на Дарелла:

— Я слышал, репутация этого джентльмена равна его поступкам?

— Из-за моих поступков в отличие от ваших не проливается кровь невинных людей, — спокойно парировал Дарелл.

— Все мы должны как-то жить. И жизнь научила меня мудрости. Я кое-чего достиг на этом свете, — торжественно произнес старик. Сейчас он был похож на пророка.

— Вы встретились с Али? — он с любопытством посмотрел на Дарелла.

— Да, конечно.

— Вы убили его?

Дарелл неопределенно пожал плечами.

— Я начинаю вас уважать, мистер Дарелл. Али был мастером своего дела.

— Кто послал его ко мне?

— Я несчастный старик, — вздохнул Омар. — Жизнь идет своим чередом. Я немало прожил на этой земле, спасибо Аллаху, и не хочу умирать раньше, чем мне написано на роду. Если я кое-что вам расскажу, пообещайте, мистер Дарелл, что я увижу восход солнца.

— Я убью тебя в любом случае. Сейчас или позднее.

— Вы не станете убивать беззащитного старика.

— Я буду делать все, что посчитаю нужным, — спокойно сказал Дарелл.

Омар посмотрел на Алису и облизнулся.

— Пожалуйста, войдите в дом, — пригласил он.

— Вы первый, — Дарелл пропустил его вперед.

Комнаты дома были украшены множеством дорогих вещей: богатыми шелковыми занавесками, древними мраморными статуэтками, старинными вазами. Любой музей мог бы гордиться такими экспонатами. Они вошли в комнату, где стоял восточный столик. Омар уселся за него, и сразу же бесшумно появилась молодая девушка-арабка, сняла со старика обувь и обмыла ему ноги. Вошла еще одна девушка и принесла чайник с пахучим чаем. В комнате пахло ландышем и еще чем-то не менее приятным. Девушка присела возле старика и принялась массировать его костлявые ноги. Старик улыбнулся и погладил ее по голове.

— Не сейчас, моя дорогая, — попросил или приказал он по-арабски.

— Хорошо, отец, — покорно сказала девушка и вышла из комнаты.

— Это ваша дочь? — спросил Сэм.

— У меня много дочерей, и все они добры ко мне, — ответил Омар, задумчиво глядя на Алису. — Вы, доктор, надеетесь найти корону?

— У вас есть какая-нибудь дополнительная информация?

— Есть. Я могу продать вам ее.

— За сколько?

— За мою жизнь, за помилование. Ведь вы, мистер Дарелл, собираетесь убить меня? — старик горестно покачал головой. — Поверьте, я и вправду не знаю, кто за вами охотится. У меня есть информация другого рода.

— О короне?! — воскликнула Алиса, не обращая внимания на Сэма. — Что вы о ней знаете? Она вообще существует?

— Да, доктор. Они говорят, что существует.

— Кто они?

— Это не важно.

— Ее возможно найти?

— Да, но там проклятое место. Пакистанцы туда не ходят. Там царит смерть.

— Почему? Где это место?

— В горах есть впадина, рядом — пещера. Местные жители называют ее пещерой Тысячи Черепов. Это место можно увидеть, если встать на грудь царицы Роксаны во время восхода солнца. Надо обязательно находиться на ее животе рядом с грудью в утренний час.

— Вы говорите загадками.

— Больше я ничего не знаю.

— И все-таки ты скажешь мне, кто нанял Али, — вмешался Сэм.

— Я. Но мне приказали, — ответил старик.

— Кто приказал?

— Ну кому охота умереть из-за своего длинного языка? — засмеялся старик. — Ты можешь убить меня, но я ничего тебе не скажу. Ты глуп, как все американцы. Ты шпион империалистов.

18
{"b":"176170","o":1}