Минстенгю. Нет. Что ты? Это я задел за стул и ушиб себе ногу.
Ланглюмэ. А я так испугался… Боже мой, как я испугался!
Минстенгю. Но что же мне сделать с этим башмаком?
Ланглюмэ. Уничтожь его… Уничтожь как-нибудь и скорей! Съешь его! Съешь скорее! Живо!
Минстенгю (берет в рот, как будто хочет его проглотить и вдруг останавливается). Нет! Я лучше его сожгу. Превратить его в пепел! Есть у тебя где-нибудь огонь? Печка? Есть?
Ланглюмэ (указывая налево на первом плане). Вон, там. пройди в эту комнату. (Взглянув на свои руки, которые снова почернели, вскрикивает.) Ах!
Минстенгю (подскакивая). Что такое? Полиция!
Ланглюмэ. Нет. Опять этот проклятый уголь… опять выступил на руках… как кровавое пятно… пятно крови…
Минстенгю (показывает свои руки). Мои пальцы тоже опять все в черных пятнах. Давай опять воды!
Ланглюмэ. Да, надо воды, воды и мыла, и щетку.
Они бегут к умывальнику, снова ставят его на авансцену, начинают мыть руки и поют вторую часть предыдущих куплетов.
11.
Те же и Норина.
Норина (входя слева). Ну что ты, готов? (Увидав их.) Что это? Опять? Опять моете руки:
Ланглюмэ (обезумев). Не входи! Нельзя входить!
Норина. Да что это, наконец? Что ты решил целый день мыть руки?
Мистенгю переносит буфет направо в глубину.
Ланглюмэ. Сегодня день моего рождения.
Норина. Совершенно верно. И ты меня даже не поблагодаришь за сюрприз, который я тебе сделала.
Ланглюмэ. Сюрприз! Какой сюрприз?
Норина. А коробка с табаком? Разве ты ее не заметил. (Собирается открыть ее.)
Ланглюмэ (в сторону). Там чепчик! (Ей.) Не трогай ее!
Норина. Почему?
Ланглюмэ. Потому что табак может выдохнуться.
Минстенгю. Ведь табак все равно, что эфир.
Норина (в сторону). Тут что-то такое кроется. (Мужу.) Еще раз прошу тебя: одевайся же скорее. Нас будут ждать.
Ланглюмэ. Сейчас, сейчас! Сейчас схожу за шляпой. (В сторону.) Побегу в префектуру и попрошу мне выдать заграничный паспорт… А через четверть часа я буду уже ехать в Америку.
Норина.
Я смущена их речью странной,
Как подозрителен их вид!
Ланглюмэ и Минстенгю.
Пусть страшны бури океана, —
Маяк спасительный горит!
Норина.
Их тайну поздно или рано
Должна узнать, должна открыть!
Ланглюмэ и Минстенгю.
Должны мы волны океана
Хотя бы вплавь, но переплыть!
Ланглюмэ уходит в дверь в глубине. Мистенгю уходит в дверь налево на первом плане.
12.
Норина, затем Потар.
Норина (одна). Сомнений нет: тут что-то кроется… не без этого. У него было такое взволнованное, перепуганное лицо, когда я собиралась открыть ящик с табаком… Чтобы это могло быть? (Подходит к ящику.)
Потар (входя). Послушайте, кузина, это уж слишком, право: платье все вышитое шелком и два прелестных чепчика… Право, это уж…
Норина. Полноте! Что за пустяки! Вы наш единственный близкий родственник.
Потар. Да, правда… Вы так всегда внимательны, так добры ко мне, что я решаюсь обратиться к вам с просьбой.
Норина. Ко мне?
Потар. То есть, собственно, к вашему мужу. Просьба эта касается денег.
Норина. А именно?
Потар. Видите ли, у жены во время беременности были желания страшно, так сказать, расточительные. Она не хотела есть ничего, кроме дыни и земляники.
Норина (смеется). Я, когда была в таком положении, поедала массу сардинок… бесконечное число коробок сардинок.
Потар. Я предпочел бы покупать для нее сардинки, потому что, знаете… в январе месяце дыни и земляника — это удовольствие дорогое… словом, я должен в одном магазине полторы тысячи франков.
Норина. Ну, так в чем же дело? Их надо заплатить, вот и все. Мы достаточно богаты, слава богу…
Потар. О! В вас я не сомневаюсь, но ваш муж, он, насколько я его знаю, довольно-таки скуповат и прижимист.
ГОЛОС Ланглюмэ (за кулисой). Меня нет дома… и я никого не приму.
Норина. Вот он. Поговорите с ним сейчас. Я вас поддержу.
13.
Те же и Ланглюмэ.
Ланглюмэ (входит очень взволнованный, в сторону). Я позабыл: сегодня воскресенье, префектура закрыта, и паспорта получить невозможно. Как досадно!
Норина. Послушай, мой друг.
Ланглюмэ (в сторону). Жена! Надо придать лицу радостное восторженное выражение. (Громко.) Ах, как я рад, как рад! Я весел!.. (Недовольным тоном.) Ах, как весело! Как весело!
Норина. Тем лучше! Вот кузен Потар собирается поговорить с тобой о чем-то… по секрету.
Ланглюмэ (в сторону). Потар! Свидетель обвинения! (Вслух.) Да, да, совершенно верно… кажется, нам надо поговорить с ним… с глазу на глаз… а потому выйди на минуту в другую комнату.
Норина. Ну, что же, хорошо. Я ухожу. (Потару.) Желаю вам счастья! (Уходит в дверь в глубине.)
Ланглюмэ.
Сомненья прочь! Несокрушимы,
его использовать должны мы.
Через него должны спастись!
Сомненья прочь! Вот наш девиз!
14.
Ланглюмэ и Потар.
Ланглюмэ. Ну, теперь мы одни… только говори тише!
Потар. Что? Тише?
Ланглюмэ. Да.
Потар (в сторону). Почему это? Не понимаю.
Ланглюмэ. Неправда ли, как это ужасно, Потар? А? Ужасно! Ужасно!
Потар. Что ужасно?
Ланглюмэ. Ведь ты нас видел сегодня ночью?
Потар. Ну, да… я даже следовал некоторое время за вами… Вы уж очень безобразничали… ко всем приставали, били направо и налево решительно все, что вам попадалось на пути и главное колотили моим зонтиком… бац, бац, бац!
Ланглюмэ (в сторону). Несчастная женщина!
Потар. Да нечего сказать, вы в этот вечер здорово безобразничали, не церемонились…
Ланглюмэ. Даю тебе слово, что это было в первый раз со мной. Бедная женщина!
Потар. Не беспокойся, твоя жена ничего не узнает.
Ланглюмэ. Да, жена, но та, другая. (Указывает на небо.)
Потар (засмеясь, в сторону). Как!.. У него есть еще… другая, вторая… во втором этаже?
Ланглюмэ. Потар! Слушай, Потар! У меня к тебе… большая просьба.
Потар. И у меня к тебе тоже…
Ланглюмэ. Надеюсь, что ты меня не подведешь, не выдашь. Ведь не забудь, ты же наш ближний родственник.
Потар. Я вас слушаю. Говорите.
Ланглюмэ. Вот в чем дело. Если у тебя будут спрашивать, кому ты одолжил свой зонтик… твой роковой зонтик…
Потар. Ну?
Ланглюмэ. То отвечай… да, да, отвечай так… что ты позабыл его в поезде, во время твоей поездки в Версаль, куда ты ездил смотреть, как бьют фонтаны… потерял… в одно из воскресений… когда там, в Версале, обыкновенно бывают пущены все фонтаны.
Потар. Что за странный ответ…
Ланглюмэ. Так нужно. Именно. Ты меня понял?
Потар. То есть… как тебе сказать?..
Ланглюмэ (пожимая ему руку). Благодарю, благодарю тебя! (Облегченно вздыхает.)
Потар (в сторону). Кажется, он в хорошем расположении духа. Надо рискнуть. (Ему.) Теперь… теперь я, в свою очередь тоже обращусь к вам с просьбой.
Ланглюмэ. Пожалуйста. Ты знаешь, что я ни в чем не откажу тебе; я тебя слушаю.
Потар. Мне надо… я хочу попросить у вас… денег…
Ланглюмэ. Ах, денег… гм! вот что?.. (В сторону.) Он хочет воспользоваться и содрать с меня… (Ему.) Что же… хорошо… Только проси по чести… не слишком много… А сколько?
Потар (после колебания). Полторы… полторы тысячи франков.