Литмир - Электронная Библиотека

– Как вы помните, мы разговаривали с вами по поводу вашей заинтересованности в собственности в районе Каттерлайна. По случайному совпадению один клиент из другого мира сделал мне некоторые интересные предложения. Он заявил мне, что очень заинтересован в приобретении какого-нибудь владения, которое могло бы быть преобразовано в загородный ресторанчик. Я сразу же подумал о Мерривью. Я ни в коем случае не собираюсь пускать вам пыль в глаза размерами возможных доходов, но смею вас уверить, что вы со своими шестнадцатью с половиной тысячами можете получить прелестный коттедж в самом блестящем районе Каттерлайна, практически дверь в дверь с институтом.

– Боюсь, что вам придется забыть о том нашем разговоре, мистер Милдун, – сухо ответил Хайлир. – Во-первых, мой сын Джейро и слышать не хочет ни о какой продаже и…

– А мне кажется, что ребенку нельзя позволять вмешиваться в вопросы семейного благосостояния и удобств! – взвинтил голос Милдун. – И вообще, если можно так выразиться, Мерривью – не место для столь достойной и известной академической пары! Дом выглядит скорее убежищем для бродяг или бандитов!

– Однако моей жене категорически не нравится Каттерлайн, она считает его пошлым, если не сказать вульгарным, и спрашивает, кстати, а сам-то вы, мистер Милдун, разве живете в Каттерлайне?.

– Нет, – вынужден был ответить Милдун. – Я живу в поместье Шермон-парк.

– Да, да. Понимаю. Итак, полагаю, тема эта теперь исчерпана для обеих сторон. И навсегда. Всего доброго.

– Всего доброго, сэр, – ответил Милдун сквозь стиснутые зубы.

2

К самому концу летнего сезона «Горную Аркадию» наняли играть в Панике, на фестивале, организованном Изограммой – молодежным отделением Квадратуры Круга. В Панике фестиваль проводился каждый год в честь празднования совокупной компартуры квадрантов. За несколько недель до праздника волонтеры и профессионалы клуба начинали украшать павильон, дабы он предстал в виде некоего мифического города. Фальшивые фасады изображали здания невиданной архитектуры, балконы поддерживались комическими атлантами, наряженными в традиционные костюмы – просторные панталоны и огромные туфли с загнутыми носами, на их высоких гнутых шляпах с широкими полями сидели синие птицы и медные пищалки. Горожане, участвующие в процессии, тоже одевались подобным образом. Для поддержания всеобщего веселья на высоте повсюду в высоких кружках продавался напиток под названием «бубл», сваренный по тайным рецептам с веками неизменным вкусом и ароматом. Для гавотов, джиг и вальсов нанимались обычно три оркестра, включая «Горную Аркадию». Причем оркестрантов, то ли в шутку, то ли всерьез, предупреждали, что за плохую игру они могут подвергнуться самым непредсказуемым последствиям.

В назначенное время «Аркадия» заняла свои места в искусственном гроте прямо над центральным променадом. Вокруг вспыхивали и гасли тысячи малиновых и зеленых огней, создавая вместе странную, поражающую любое воображение иллюминацию.

«Аркадия» играла с привычным рвением и к концу празднества спустилась из грота вниз, чтобы отдохнуть и немного освежиться. Как и на остальных музыкантах, на Джейро был костюм цыганского кочевника: облегающие штаны из черного вельвета, серо-коричневый жилет, расшитый розовым, и темно-алая широкополая шляпа с длинной черной кисточкой, болтавшейся над левым ухом. Спускаясь вниз, Джейро неожиданно столкнулся с гуляющей парочкой – Лиссель Бинок и молодым человеком, одетым разбойником.

Лиссель замедлила шаг и внимательно посмотрела на Джейро. Надетые на ней длинная юбка до лодыжек из какой-то полупрозрачной материи, черный жилетик и тиара из зеленых листьев агапантуса должны были обозначать лесную нимфу.

– Джейро! – воскликнула она в наигранном удивлении. – Неужели это сам Джейро, наш космический путешественник!?

Джейро признал, что Лиссель, как всегда, выглядела очаровательно, прямо-таки сногсшибательно. И все же юноша не мог не отметить некий странный диссонанс. Во время их последней встречи девушка и не пыталась скрыть скуку, которую наводило на нее его присутствие. С чего же сегодня вдруг эти восторженные приветствия? Каприз? Может быть, и так, но…

Лиссель придирчиво оглядела костюм и посмотрела на сцену с оставленными инструментами.

– Ты еще и играешь? – удивилась она.

– Мне платят, если это что-нибудь значит для тебя.

– Я вижу тут суанолу – это твоя? И ты играешь на ней всякие глупости, вроде твиста и галопа? Или, может быть, ты на ложках играешь?

– С меня достаточно суанолы. Ложки – это уж слишком.

– Ну, Джейро, ты что-то слишком скромничаешь, а потому все твои речи неубедительны!

Тут «разбойник» взял свою спутницу под руку.

– Пошли, Лиссель, столик готов.

– Подожди минутку, – не могла себе отказать в удовольствии пококетничать «нимфа».

Однако ее кавалер продолжал нетерпеливо тянуть девушку за руку.

– Пошли, пошли, Лиссель! Подумай, какой стол! Ну, что тебя может тут задерживать!?

Девушка вырвала руку.

– Кош, не надо изображать из себя хозяина и мешать мне развлекаться!

– Мы потеряем места, – продолжал бубнить Кош, одним глазом с ненавистью глядя на Джейро.

И тут Лиссель увидела отличный шанс поразвлечься.

– Ах, простите, я была так невежлива! Джейро, это Кош Диффенбокер. Кош, а это Джейро Фэйт.

Кош некоторое время с недоумением переводил глаза с Джейро на Лиссель и обратно и, наконец, нетерпеливо сказал:

– Ладно, Лиссель, пошли, хватит заниматься глупостями! Если мы сейчас же не поторопимся, то точно потеряем места.

– |Ну да, торопиться! Скакать! Бегать-прыгать! Я и забыла, что на этом маскараде надо весь вечер играть в пятнашки!

– |Послушай, что я скажу Хэйнаферу?

– Что хочешь. Я к нему не имею ни малейшего интереса, он и так получает от меня больше, чем заслуживает!

– Это Хэйнафер-то? – неуверенно переспросил Кош. – Да он всегда знает, когда и что хочет.

– Оно и заметно. Словом, ступай-ка ты пока один и договорись насчет столика, а я приду буквально через минуту.

С неуклюжей грацией Кош Диффенбокер стал проталкиваться через разношерстную толпу. Лиссель же повернулась к Джейро, и на губах ее задрожала улыбка.

– Ну, что ты думаешь обо всем этом празднике, Джейро?

– Весьма впечатляюще. Мне лично понравились декорации.

– Это я работала с ними в комитете! – счастливо засмеялась девушка. – Посмотри на это чудо в зеленой шляпе и с хвостиком крючком! Я одна его раскрасила! И, как видишь, сумела подобрать самые верные цвета!

– Замечательная работа. Ты рождена, чтобы быть художником или же… – Джейро отвлекся, глядя на яркое шествие, но Лиссель потребовала закончить:

– Или кем?

– Скажем так… таинственной женщиной тысячи интриг.

– Хочу быть обеими! – взвизгнула от восторга Лиссель. – Зачем себя ограничивать? Тем более что у меня к тебе есть чрезвычайно важное дело.

– Какого рода?

– Просто дело! – И девушка изобразила пальцами нечто воздушное.

– Я заинтригован, – признался Джейро. – Там, в терминале, ты дала мне понять, что я не только нимп, но и унылое ничтожество. Теперь все неожиданно изменилось. Теперь я, Джейро, чудесный Джейро, очаровательный Джейро, талантливый Джейро. Или ты от меня чего-то хочешь добиться – или решилась вдруг закрутить стремительный роман. Так что из двух?

Лиссель удивленно покачала головой.

– Поверить не могу, что ты так циничен! Когда мы встретились в терминале, я была просто расстроена делами дяди, потому и оказалась немного… невежливой. Но сегодня я совсем другая, настоящая.

– Именно об этом я и думаю. С чего бы это вдруг мы с тобой подружились?

Лиссель вытянула пальчик и коснулась им кончика носа Джейро – некое магическое движение, всегда делавшее ее физическое присутствие рядом с молодым человеком пронзительно реальным. Джейро тут же решил, что интрижка с Лиссель будет делом приятным – или, по крайней мере, полным неожиданностей. И к тому же совершенно невероятным, учитывая ее высокое социальное положение.

30
{"b":"175273","o":1}