– Вы лично проводили этого джентльмена в комнату для гостей, да?
– Да, сэр, проводил.
– А как он попросил вас об этом?
Бриннелл на минуту задумался.
– Он вошел в переднюю дверь, как и вы, джентльмены. Вручил мне визитную карточку. На обороте он написал имя мистера Холмса и несколько слов, которые я не смог распознать.
– Что это были за слова?
Бриннелл нахмурился, пытаясь вспомнить.
– Думаю, это было название другого клуба, – сказал он, – но не могу сказать какого именно. Я еще подумал, что джентльмен ошибся адресом, пока не увидел, что на карточке указано имя мистера Холмса.
Другой клуб. Почему-то слова лакея заинтересовали Шерлока. Другой клуб… Он решил пока не задумываться над этим, но вернуться к этой мысли в более подходящее время.
– Итак, он, очевидно, знал обычаи клуба «Диоген», – отметил Кроу. – Знал настолько, что не стал говорить вслух.
– Думаю, так, сэр. Думаю, так.
– И что вы сделали после этого?
– Я положил карточку на поднос и отнес мистеру Холмсу. Он был в комнате для гостей, и мне показалось, что он недоволен, как будто ожидал не этого человека, а кого-то другого. Я подумал, что он отошлет посетителя прочь, но он перевернул карточку, прочитал слова на обороте и, похоже, изменил решение. Мистер Холмс сказал: «Приведите этого человека сюда, Бриннелл». Я вернулся в прихожую и проводил посетителя в комнату для гостей.
– За какое время до нашего прихода это произошло?
Лакей немного подумал.
– Прошло не более пяти минут, – наконец сказал он. – Ну, может быть, десять.
– Вы слышали какой-нибудь шум или еще что-нибудь необычное?
– Ничего, сэр.
Кроу кивнул.
– А что вы думаете об этом посетителе? Каково ваше мнение?
Бриннелл поморщился.
– Это не моего ума дело, сэр, – пробормотал он.
Кроу поднял руку. Между пальцами блеснула яркая монета в полкроны.
– Мне важно ваше мнение, – сказал он. – Все останется между нами.
Бриннелл раздумывал минуту.
– В этом нет нужды, – ответил он. – Мне нравится мистер Холмс. Он всегда был добр ко мне. Да, добр, именно так. Если вы пытаетесь помочь ему, то и я с вами.
– Вы хороший человек, – сказал Кроу. Монета снова исчезла в его широкой ладони.
– Я думаю, что этот человек был слишком хорошо одет для своего положения, если вы понимаете, что я имею в виду.
– Да, я понимаю вас и ценю вашу честность.
– У него что-то было в руках? – неожиданно спросил Шерлок.
Амиус Кроу кивнул.
– Хороший вопрос, – буркнул он.
Бриннелл нахмурился, пытаясь вспомнить.
– Мне кажется, у него был небольшой чемоданчик, который я хотел оставить в гардеробе, но он прижал его к себе, словно там хранилось что-то ценное. Я предположил, что чемодан нужен для встречи с мистером Холмсом.
– Очень полезная информация, – произнес Кроу.
Дверь снова распахнулась, и вошел один из уже знакомых констеблей.
– Сержант Коулман просит вас явиться в Скотленд-Ярд для дачи показаний, – объявил он.
– Буду рад, – ответил Кроу. – Мне интересно будет узнать, как продвигается расследование.
– Расследование? – с улыбкой повторил констебль. – В нем нет необходимости. Мы взяли убийцу с поличным.
Полицейский проводил их к выходу. Когда они уже выходили из клуба, Бриннелл вроде бы хотел еще что-то сказать, но вместо этого догнал их и вложил в руку Шерлока клочок бумаги. Там значилось: «Орвилл Дженкинсон, адвокат» – и был указан адрес. Должно быть, это тот самый адвокат при клубе «Диоген», о котором говорил Майкрофт. Шерлок благодарно улыбнулся Бриннеллу и кивнул.
Когда они снова вышли на свежий воздух, Шерлок повернулся к Амиусу Кроу и задал вопрос, мучивший его весь последний час:
– Мистер Кроу, а что будет, если мы не сможем доказать невиновность моего брата?
– Будет суд, – мрачно сказал Кроу, – а потом, если его признают виновным, боюсь, что повесят за шею, пока не умрет[2].
Четвертая глава
Полицейский участок на Боу-стрит и мировой суд находились в здании из белого камня на углу площади Ковент-Гарден. Подходя к дому, Шерлок пристально разглядывал его, стараясь сохранить в памяти мельчайшие детали. У него было странное ощущение, что это здание будет иметь для него какое-то особое значение. И он очень надеялся, что не из-за смертного приговора, который вынесут здесь его брату.
По стенам и вдоль края кровли шел ряд выступающих камней, так что фасад казался зубчатым, в результате здание было больше похоже на средневековый замок, чем на место, где приводился в исполнение закон. Глядя на эти выступы, Шерлок улыбнулся. Если бы Мэтти Арнетт был здесь, он бы взобрался по ним на крышу, как по лестнице.
Двери находились на уровне улицы – ступенек не было. Снаружи висели белые фонари. Глядя на них, Кроу нахмурился и повернулся к констеблю:
– Вы, случайно, дом не перепутали? Я думал, что на всех полицейских участках в стране висят синие фонари, а не белые!
– Да, таков закон, – признал констебль. – Его приняли семь лет назад. Однако ее королевское величество не одобрило синие лампы на этом здании. Как известно, принц-регент умер в синей комнате, упокой Господь его душу, и с тех пор королева не выносит этот цвет. Она довольно часто ездит в оперу, которая находится поблизости, и каждый раз ей приходилось отворачиваться при виде синих фонарей. Поэтому она попросила их заменить. Я сказал «попросила», но на самом деле я думаю, она просто заявила комиссару полиции, что, если он не сменит фонари, она сменит его.
– Любопытно, – пробормотал Кроу, – что женщина, у которой в этой стране столько власти, запрещает всем остальным женщинам голосовать и владеть имуществом.
Полицейский провел их мимо широкой стойки в холле. Мимо сновали люди в костюмах и в форме – каждый спешил по какому-то важному делу. Шерлок и Кроу прошли по коридору, свернули за угол и поднялись по ступенькам. Там их пригласили в комнату, где стояли стол и рядом с ним три стула: два с одной стороны и один – напротив. Кирпичные стены были окрашены в гнетущий темно-зеленый цвет.
– Ждите здесь, – сказал констебль. – Сержант придет через несколько минут. Прошу не покидать комнату.
Как только он ушел, Кроу тяжело опустился на стул. Тот жалобно скрипнул под его весом.
– Располагайся поудобнее, – предложил он. – Мы отсюда не скоро уйдем. Похоже, они решили нас помариновать, чтобы мы понервничали и с большей охотой отвечали на их вопросы. – Он фыркнул. – Конечно, на его месте я бы допрашивал нас по отдельности.
– Почему? – спросил Шерлок, усаживаясь рядом с Кроу.
– Если бы он допрашивал нас отдельно, то мог бы сравнить наши ответы. Если бы мы разошлись в показаниях, следователь понял бы, что кто-то из нас, возможно, лжет. Ну а если он станет допрашивать нас вместе, ты сможешь услышать мои ответы и, соответственно, изменить свою историю, и наоборот.
Он откинулся на спинку стула, закрыл глаза и надвинул на них шляпу, загораживаясь от света.
Шерлок огляделся, но в комнате не было решительно ничего интересного. Она словно нарочно была обставлена по-спартански. Его мысли обратились к Майкрофту. Брат, возможно, находился сейчас где-то рядом, но в его камере наверняка еще меньше удобств и уюта.
Примерно через четверть часа дверь распахнулась, и в нее стремительно вошел уже знакомый им сержант Коулман. В руке он нес блокнот и карандаш.
– Надо прояснить лишь несколько деталей, – бросил он на ходу. – Не думаю, что это особенно сложный случай. Мне уже все ясно.
Амиус Кроу поправил шляпу и приподнял бровь.
– Не говорите гоп, – буркнул он.
– Факты неопровержимы, – возразил сержант. – Можете меня поправить, если я ошибаюсь, но у нас есть запертая комната, из которой только один выход – через дверь. Внутри находились два человека. Когда комнату открыли, один из них был мертв, а другой держал в руке нож. Я ничего не упустил?