Он ждал, не зная, выполнит экономка его приказ или ответит взрывом негодования. Шерлоку показалось, что она застыла в нерешительности, но спустя мгновение повернулась и направилась в сторону кухни, не произнеся ни слова.
Неожиданно он почувствовал непреодолимое желание довести дело до конца и еще сильнее поддеть женщину, которая за последние месяцы сделала все возможное, чтобы испортить ему жизнь.
– Ах да, – добавил он, указывая на корзинку у ног Амиуса, – мистер Кроу наловил себе рыбы. Будьте так добры, попросите кого-нибудь ее выпотрошить!
Миссис Эглантин обернулась с таким кислым видом, что от выражения ее лица молоко могло бы свернуться, а овцы – окотиться раньше времени. Ее губы подергивались, будто она силилась что-то сказать в ответ.
– Разумеется, – наконец прошипела она сквозь зубы. – Я пришлю кого-нибудь за корзинкой. Может, вы соблаговолите оставить ее здесь и пройдете в гостиную?
И она снова растворилась в тени.
– Тебе стоило бы остерегаться этой женщины, – тихо сказал Амиус Кроу. – Когда она на тебя смотрит, в ее глазах видна настоящая ярость.
– Я не понимаю, почему тетя и дядя терпят ее присутствие, – ответил Шерлок. – Она не очень хорошая экономка. Так запугала слуг, что они не могут нормально работать. Посудомойки при виде нее так трясутся от страха, что у них тарелки из рук падают.
– Благодатная тема для дальнейшего исследования, – задумчиво проговорил Кроу. – Если, как ты говоришь, она не особенно хорошая экономка, значит, ее держат здесь по каким-то другим, очень веским причинам, несмотря на ее неприятный характер. Возможно, твои дядя и тетя в долгу перед ней или перед ее семьей и вот так пытаются ее отблагодарить. Или, возможно, она посвящена в какие-то тайны, которые твоя семья скрывает, и добилась теплого местечка шантажом.
– Думаю, Майкрофт знает, – откликнулся Шерлок, вспомнив письмо, которое он получил от брата, когда только приехал в усадьбу дяди. – Он предупреждал меня насчет нее.
– Твой брат знает множество самых разных вещей, – с улыбкой сказал Кроу. – А то, чего он не знает, и знать не стоит.
– Вы тоже когда-то его учили? – спросил Шерлок.
Кроу кивнул.
– И тоже брали с собой на рыбалку?
Амиус при всей свой обычной невозмутимости не смог удержаться от смеха.
– Всего один раз, – фыркнув, признался он. – Твой брат и долгая прогулка – вещи трудно совместимые. Это был единственный случай, когда при мне человек пытался поймать рыбу, преследуя ее в естественной среде обитания.
– Он нырнул за рыбой? – Шерлок попытался представить эту картину.
– Выпал из лодки, пытаясь затащить в нее улов. И когда я его вытаскивал, он сказал, что никогда больше не покинет твердую землю, а еще лучше, если эта твердая земля будет мощеной улицей. – Кроу ненадолго задумался. – Но если ты его спросишь, он и сейчас без запинки расскажет, где обитают и чем питаются все виды европейских рыб. Он может с неприязнью относиться к физическим упражнениям, но ум у него острый, как иглы у белошвейки.
Шерлок рассмеялся.
– Пойдемте в гостиную, – предложил он. – Думаю, чай скоро подадут.
Гостиная примыкала к широкому вестибюлю и находилась в передней части дома. Шерлок уселся в удобное кресло, а Кроу – на диван, достаточно большой, чтобы такой крупный человек мог на нем уместиться. И все же пружины жалобно заскрипели под его тяжестью. Амиус Кроу, по прикидкам Шерлока, весил столько же, сколько Майкрофт Холмс, но все его тело состояло из мускулов и костей.
Тихий стук в дверь возвестил о прибытии горничной с чайником, двумя чашками, небольшим молочником и тарелочкой с печеньем. Не то миссис Эглантин проявила необычную щедрость, не то кто-то из слуг решил принять гостя по высшему разряду. А еще на подносе лежал узкий белый конверт.
– Письмо для вас, сэр, – сказала девушка, не поднимая глаз. Она поставила поднос на столик. – Желаете еще что-нибудь?
– Спасибо, нет.
Как только горничная вышла, Шерлок торопливо схватил конверт. Здесь, в поместье Холмсов, он получал письма не так уж часто, но зато все они были от…
– От Майкрофта!
– Это факт или логический вывод? – спросил Кроу.
Шерлок взмахнул конвертом:
– Я узнал почерк и штемпель Вестминстера – там его кабинет, квартира и клуб.
Он вскрыл конверт, взломав восковую печать.
– Смотрите, – сказал он, показывая письмо. – Написано на бланке клуба «Диоген».
– Проверь штемпель на конверте, – шепнул ему Кроу. – Какое на нем стоит время?
– Половина четвертого, вчерашнее число, – озадаченно сказал Шерлок. – А что не так?
Кроу спокойно смотрел на него.
– Середина рабочего дня. Почему он пишет письмо в клубе, а не у себя в кабинете? Тебя это не удивляет?
Шерлок задумался.
– Майкрофт однажды сказал мне, что часто ходит в клуб обедать, – ответил он после недолгой паузы. – Должно быть, он написал письмо за обедом и отдал лакею, чтобы тот его отправил. Почту обычно забирают в первой половине дня, и это письмо могло попасть в отделение как раз к трем, а еще через полчаса его проштемпелевали. В этом ведь нет ничего подозрительного, не так ли?
Кроу улыбнулся:
– Ни в малейшей степени. Я просто пытался показать, что мы можем узнать множество фактов, всего лишь взглянув на письмо. Если бы на конверте стоял штемпель Солсбери, а не Вестминстера, это было бы необычно и вызвало бы другие вопросы. Если бы мы знали, что твой брат никогда не уходит со своего рабочего места, даже ради того, чтобы пойти пообедать, хотя это и маловероятно, но письмо было написано на бланке его клуба, это также выглядело бы необычным. Тогда ты смог бы предположить, что твой брат уволился с работы или чем-то настолько взволнован, что либо не явился к себе в кабинет, либо ушел из него слишком рано.
– А может, он просто захватил с собой бланки из клуба «Диоген» и воспользовался ими на рабочем месте, – заметил Шерлок.
Кроу заметно расстроился.
– Ну вот, всегда находится какое-то другое объяснение, – проворчал он.
Шерлок быстро прочитал письмо, и с каждым словом его волнение все возрастало, пока не стало почти лихорадочным.
«Мой дорогой Шерлок.
Я пишу в спешке, в ожидании бифштекса и пудинга с почками – хочу в полной мере воздать им должное до возвращения в свой кабинет.
Надеюсь, с тобой все хорошо и многочисленные шрамы от твоих недавних приключений уже зажили. Также надеюсь, что наши тетя и дядя пребывают в добром здравии, а миссис Эглантин держит в узде свой не слишком приятный характер.
Ты наверняка будешь рад узнать, что я договорился о продолжении твой учебы на дому. Как я понимаю, новость о том, что тебе не придется возвращаться в Дипдинскую школу, не станет для тебя таким уж сильным потрясением. Амиус Кроу и дальше будет знакомить тебя с практической стороной жизни и развивать твои физические навыки, а дядя Шеринфорд согласился взять на себя твое религиозное и литературное образование, так что открытым остается лишь вопрос с математикой.
Я подумаю над этим и дам тебе знать, когда приду к определенному решению. Конечно, наша цель состоит в том, чтобы в течение ближайших лет подготовить тебя к поступлению в университет. В свое время мы обсудим, что ты предпочтешь – Оксфорд или Кембридж.
Кстати, сегодняшним утром я получил письмо от отца. Должно быть, он отправил его из Индии сразу, как только приехал. В письме он перечисляет все, что происходило с ним во время путешествия. Ты наверняка захочешь прочесть его сам и не удовольствуешься моим пересказом, так что приглашаю тебя завтра отобедать вместе (естественно, в моем клубе).
Пожалуйста, передай приглашение мистеру Кроу: я хочу обсудить с ним некоторые детали, касающиеся твоего обучения. Утренний поезд в девять тридцать из Фарнхема доставит вас на вокзал Ватерлоо как раз вовремя, чтобы я смог встретиться с тобой в двенадцать часов пополудни.
С нетерпением жду встречи и надеюсь услышать от тебя обо всех событиях, которые произошли с тобой со дня нашего расставании.
Твой любящий брат Майкрофт».