«Да-да, дядюшка Флинт, я тебя слышу! Если посреди пустыни воняет протухшей рыбой, то это точно не рыба!»
Он побежал за ними и успел вскочить на подножку вагона.
— О, только не это! — простонала Роза. — Коп вскочил в наш вагон!
— Который из них? — спросила Эмили.
— Вон тот высокий симпатичный парень, что стоит в проходе в самом конце.
Эмили сдвинула очки на нос:
— Он похож на того самого человека, с которым я столкнулась на станции.
— Пропади все пропадом! А теперь он тут как тут. Держу пари, что по нашу душу. Закрой глаза, как будто ты спишь.
— Роза, но ведь если он за нами следил, то должен знать, что мы только что сели в поезд!
Эмили была уверена: если он и в самом деле ее подозревает, то эта уловка не сработает. Поэтому она просто отвернулась и уставилась в окно.
— Прошу извинить меня, эти места свободны?
Голос был глубокий, с приятной хрипотцой. Бархатистый тембр вызвал в воображении Эмили картину ужина с вином при свечах. Раньше, на вокзале, она была слишком взволнована, чтобы это заметить. Любопытство заставило ее незаметно скосить глаза, и она увидела, что владелец этого обворожительного голоса указывает на кресла напротив.
— Пожалуйста, эти места не заняты, — вежливо ответила Роза. — Если только вы любите ехать спиной по ходу поезда.
— Это меня не волнует.
— А вот я терпеть не могу ехать задом наперед, сэр, — кокетливо произнесла Роза.
— Позвольте представиться. Меня зовут Джош Маккензи.
— А я — Роза Дюбуа.
— Очень приятно, мисс Дюбуа.
Наступила неловкая пауза. Было ясно: Джош ждет, чтобы Эмили тоже представилась, поэтому она слегка повернула голову, кивнула и снова уставилась в окно.
— Прошу меня извинить. Это моя подруга Эм… Эмма.
— Очень приятно, мисс…
— Лэйн. Дорогая Эмма немного нездорова. Ее укачивает. Вы понимаете?
— О да, конечно. Я надеюсь, что это несчастное столкновение на станции не причинило вам большого вреда, мисс Лэйн?
На сей раз Эмили не могла избежать ответа.
— Нет, нет, не беспокойтесь, мистер Маккензи.
И она закрыла глаза в надежде отбить у него охоту втягивать ее в дальнейший разговор.
— И куда же направляются молодые леди?
— В Нью-Мексико, — быстро ответила Роза.
— А, понятно. У вас там родственники?
— Нет, но скоро, к счастью, будут, — продолжала Роза беспечно. — Я собираюсь выйти замуж.
— В самом деле?
И Роза начала так вдохновенно врать, что ее голос даже повысился на целую октаву.
— Мой будущий муж — владелец большого ранчо.
— Значит, скоро Нью-Мексико станет вашим домом. Кто же ваш счастливый избранник?
Роза смущенно улыбнулась.
— Вообще-то я его еще не встретила, но совершенно уверена, что встречу. А пока этого не произошло, Эмма и я собираемся работать в ресторане Гарви официантками.
Маккензи усмехнулся:
— Я в восторге от вашей уверенности, мэм, и преисполнен сочувствия ко всем тем бедным молодым людям, которых вы очаруете.
Роза снова улыбнулась.
— О, благодарю вас, сэр. Это так любезно с вашей стороны.
— Мне кажется, у вас небольшой южный акцент, мисс Дюбуа?
— Боже милостивый, мистер Маккензи! Да вы очень наблюдательны. Из вас бы вышел отличный детектив!
— Так я и есть детектив. Я сотрудник агентства Пинкертона. Эмили вздрогнула, и Роза толкнула ее локтем в бок.
— Как интересно! Ты слышишь, Эми? Мистер Маккензи работает в частном агентстве Пинкертона. Сейчас же расскажите нам, мистер Маккензи, кого вы в данный момент преследуете? Наверное, какого-нибудь отъявленного негодяя или убийцу?
— Нет. Сейчас я ищу одну молодую женщину.
— Боже милостивый! — воскликнула Роза. — Не могу поверить, что у такого симпатичного молодого человека могут быть проблемы с девушками.
Джош вынул из кармана фотографию.
— Вот, кстати. Вы не видели где-нибудь вот эту юную леди? Ее зовут Эмили Лоуренс.
Роза внимательно изучила снимок и покачала головой:
— Нет, я никогда раньше ее не видела. Эми, посмотри, какая хорошенькая.
Эмили взглянула на фотографию, но сквозь толстые стекла очков все выглядело таким искаженным, что она даже не смогла узнать свое лицо.
— Какое же ужасное преступление совершила эта женщина, мистер Маккензи?
— Ничего серьезного. Просто отец хочет вернуть ее домой.
Эмили встрепенулась. Ее возмутило, что этот человек занимается таким неблаговидным делом. Получать деньги за то, чтобы силой вернуть женщину туда, откуда она спаслась бегством! Это просто взбесило Эмили.
— Я думаю, если бы эта Лоуренс захотела вернуться домой, она бы это сделала. На фотографии она выглядит достаточно взрослой и, наверное, сама в состоянии решить, как ей поступать.
— Возможно, вы правы, мисс Лэйн, — ответил Джош, засовывая карточку обратно в карман. — Благодарю вас за помощь. Я думаю, мне стоит поискать кондуктора.
Он приподнял шляпу, прощаясь.
— Доброй ночи.
Роза вдруг решительно поднялась со своего места.
— Мистер Маккензи, я хотела бы попросить вас несколько минут посидеть с моей подругой. Боюсь оставлять се одну, когда она плохо себя чувствует.
— Буду рад оказать вам услугу, — ответил он.
Роза ласково положила руку на плечо Эмили и как бы невзначай сильно сжала его.
— Дорогая, я сейчас вернусь, — произнесла она тоном, в котором звучало скорее предостережение, чем беспокойство о здоровье подруги. — Закрой глаза и постарайся заснуть, пока меня не будет.
И она быстро пошла в дальний конец вагона.
Эмили была в замешательстве. Что там Роза еще задумала? Этот противный детектив уже собирался уходить, а она, наоборот, остановила его. Эмили прикрыла глаза, надеясь, что это поможет ей избежать разговоров.
Однако это не помогло, потому что почти сразу же она с ужасом услышала, как ее спутник произнес:
— Я заметил, что у вас совсем другой акцент, чем у мисс Дюбуа, мисс Лэйн.
— Да, я несколько лет жила на Западе. Он кивнул:
— Тогда все понятно.
— А вы что, специалист по акцентам, мистер Маккензи?
— Не совсем специалист, просто я умею по выговору определить, откуда человек родом, и мне это часто помогает в моей работе.
— И вы называете работой выслеживание невинных женщин, которые бегут прочь из ненавистного дома?
— Да, после того как они украдут из этого самого дома приличную сумму денег.
Что такое он говорит? Те деньги, которые она взяла с собой, были завещаны ей матерью!
— Вообще-то, мисс Лэйн, я обычно не берусь за такие дела. Мне поручили его, потому что я не совсем поправился после недавней стычки, случившейся во время моего последнего задания. Обычно я выслеживаю более серьезных преступников — грабителей банков и поездов, убийц и прочих малосимпатичных личностей.
— Так, значит, вы были ранены? Как же это случилось?
— Это моя работа.
— Какой вы храбрый, мистер Маккензи. Совсем как в книге «В Долине Смерти»!
— Вы опять ошибаетесь, мисс Лэйн. Никаких Долин Смерти, никаких пушек. Он выстрелил мне в спину. Мне кажется, что вы просто хотите уколоть меня, чтобы хоть как-то расплатиться за столкновение на станции, мисс Лэйн.
— Наверное, так оно и есть. Прошу простить меня, мистер Маккензи.
В замешательстве она прикрыла глаза и успокоилась лишь тогда, когда вернулась Роза.
Как только Маккензи ушел, Эмили набросилась на подругу:
— С какой стати тебе взбрело в голову его задерживать? Роза самодовольно улыбнулась:
— Надо было перехватить кондуктора, прежде чем он до него доберется. Я договорилась с этим замечательным человеком, которого, кстати, зовут Чарли, и еще с Амосом, проводником, что если они нам помогут, то смогут обедать в нашем ресторане.
— Но это не наш ресторан, Роза! И каждый их обед будет стоить мне доллар и пятьдесят центов. А я зарабатываю только семнадцать долларов и пятьдесят центов в месяц. Эти обеды, которые ты им так щедро пообещала, съедят всю мою месячную зарплату, — и даже больше.