Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Тогда да. За женщинами глаз да глаз нужен. А итальяшку я бы и с собственной бабулей на минуту не оставил.

— Вот и присматривай за всем: за женщинами да за серебром.

Кареты начали подъезжать в четверть двенадцатого. Из «Вестминстер Пэлас» приехал Луиджи Санционаре в сопровождении юного соотечественника; из «Сомерсет-Хауса» Эстебан Зегорбе — в единственном числе; немец Фриц покинул «Лонг» в компании герра Шлайфштайна; а Жан Гризомбр, выйдя из «Ройял экзетер», предпочел совершить пешую прогулку под присмотром двух французских телохранителей.

Письменный стол убрали в спальню, а его место занял большой обеденный. Вокруг стола расставили шесть стульев. Из людей Мориарти пригласили только Пейджета, Ли Чоу и двух братьев Джейкобс, хотя и команда Терреманта, наблюдавшая сейчас за приготовлением еды и напитков и их доставкой из кухни в апартаменты Профессора, должна была находиться поблизости.

Внешнее наблюдение за всеми подходами к Лаймхаузу вел отряд Паркера, причем некоторые из сторожей держали наготове заряженные револьверы и пистолеты.

Мориарти, не ставший принимать обличье брата, оделся в черное: длинный сюртук, брюки, манишка и несколько старомодный галстук, придававший ему сходство то ли с врачом, то ли с банкиром. Гостей Профессор встречал на верхней площадке. Справа и чуть позади от него стоял Пейджет. Рукопожатия, улыбки, поклоны, приветствия, знакомства… Санционаре, как выяснилось, еще не встречался со Шлайфштайном, который, в свою очередь, не был знаком с Гризомбром. И, наконец, никто из гостей до сегодняшнего дня в глаза не видел Зегорбе.

Языковую проблему решили заранее — все переговоры предполагалось вести на английском, а вот сопровождавшим, поскольку не все они владели этим языком, пришлось вовсю использовать язык знаков и жестов.

Дело шло к ланчу, когда Мориарти попросил внимания.

— Джентльмены, прежде чем мы перейдем к официальной части, я хотел бы сказать, что позволил себе небольшую вольность. У нас есть еще один гость.

Присутствующие нервно переглянулись.

— Прошу не беспокоиться, — с улыбкой продолжал Мориарти. — Он — один из нас. Европеец, хотя и принял новое гражданство. — Профессор взял паузу, скользнул взглядом по встревоженным лицам. — Нам говорят, что Америка — самая прогрессивная страна нашего времени. Так оно и есть, поскольку наши друзья уже прекрасно организованы. Вот почему я, исходя из наших интересов, пригласил эмиссара из этой великой страны, чтобы он — как бы вернее выразиться? — понаблюдал за нашими дискуссиями и поделился своим мнением.

Мориарти кивнул Пейджету, и тот открыл дверь перед высоким, дородным мужчиной лет тридцати в темном костюме с жемчужно-серебристым платком на шее.

— Позвольте представить… — Профессор широко раскинул руки. — Мистер Пол Голден из Нью-Йорка.

При всех своих внушительных габаритах мистер Голден производил впечатление человека далеко не флегматичного, что подтверждал и цепкий, пытливый взгляд, скользнувший по лицам собравшихся. Когда же гость заговорил, голос его прозвучал с сильным гортанным акцентом.

— Мне приятно находиться здесь. — Полные, мясистые губы едва заметно дрогнули в легкой улыбке. — Друзья в Сити — так у нас называют Нью-Йорк — просили передать вам всем самые наилучшие пожелания. Я также благодарен за приглашение, позволившее мне совершить путешествие через океан. Как уже сказал уважаемый Профессор, мы стараемся работать организованно. Мне будет интересно узнать, как работаете вы.

Внимательно выслушав американского коллегу, гости с некоторой робостью подошли к нему — пожать руку и засвидетельствовать почтение.

Пейджет уже заметил, что американец — о прибытии которого Профессор сообщил ему за пару минут до начала собрания — не расположен к продолжительным разговорам.

После двух или трех стаканов кларета присутствующим предложили ланч. Прислуживали за столом Билл и Берт Джейкобсы, имевшие немалый опыт по этой части. Блюда же из кухни доставили Фанни Джонс и Мэри Макнил, за каждой из которых неотступно следовал человек Терреманта. За всем происходящим наблюдали со стороны Пейджет и Ли Чоу.

Миссис Кейт Райт на сей раз превзошла себя. За похлебкой (приготовленной из фасоли, помидоров, свеклы, лука и сельдерея) последовали отбивные из омара. Мясная перемена включала в себя традиционный ростбиф с йоркширским пудингом, пюре из моркови с репой, вареный картофель и весеннюю капусту. Санционаре с улыбкой заметил, что Зегорбе, Гризомбру и ему самому следовало бы испросить папское разрешение, поскольку день сегодня пятница, а они все принадлежат к семьям, исповедующим римско-католическую веру. Шлайфштайн нахмурился — реплика явно пришлась ему не по вкусу. Голден загадочно усмехнулся, как будто знал нечто такое, чего не знали другие. Потом подали лондонский пудинг, любимое блюдо самой Кейт Райт, приготовленное из абрикосового джема, песочного печенья, сливочного масла, молока, лимона и яиц. Закончился ланч «верховыми ангелами», пикантным кушаньем, особо ценимым Мориарти, который всегда питал слабость к бекону и устрицам.

Пока пять вожаков наслаждались ланчем, их приближенные довольствовались холодными закусками в сторонке, не спуская, разумеется, глаз со своих подопечных.

Заседание продолжилось под председательством Мориарти. Пейджет, выйдя из комнаты, убедился, что все люди Терреманта находятся на своих постах; молчаливые телохранители гостей расположились за спинами охраняемых.

С тостами выступали по очереди — Мориарти с холодной деловитостью; Санционаре и Гризомбр — с цветистой многословностью; Шлайфштайн — сдержанно и отстраненно; Зегорбе — спокойно, с легкой насмешкой; Голден — уважительно, как и подобает стороннему наблюдателю.

Поднявшийся затем Мориарти выступил с длинной речью.[65]

— Джентльмены, я хотел бы пожелать вам приятного пребывания здесь и поблагодарить за те усилия, предпринять которые вам пришлось. Всем вам пришлось проделать долгий путь, претерпеть неудобства, оторваться от дома и привычной среды.

В последние годы мы неоднократно обсуждали предлагаемые мною планы. Все мы обладаем немалым опытом, который учит нас тому, что там, где речь идет о так называемой незаконной деятельности, требуются согласованные выступления значительных сил, а не вылазки действующих по собственной инициативе одиночек.

Вор, взломщик, черпала, одетый с иголочки мобсмен, мелкий кидала, проститутка и даже убийца — каждый из них может вести свой бизнес в одиночку и получать небольшую прибыль, но мы с вами знаем, что у человека, сотрудничающего с себе подобными, больше возможностей, больше прибыль и больше шансов обойти закон. Да, я человек самоуверенный, но у меня есть основания полагать, что из всех здесь присутствующих именно я имею наибольший опыт. Моя организация самая большая, и я контролирую самые крупные силы не только в Лондоне, но и в Англии, Шотландии и Уэльсе.

Те договоренности, которых мы сумели достичь в последние годы, со всей очевидностью доказали, что организация, основанная на взаимном доверии, понимании и общей выгоде, не только возможна, но и определенно послужит нашим интересам. Не буду скрывать, джентльмены, собирая вас здесь, я намеревался обсудить создание сети, которая охватила бы весь континент, поскольку Европа — это средоточие богатств и власти. Богатств и власти, взять и воспользоваться которыми мы можем, если вы захотите.

Мы хорошо понимаем, что работающие с нами и на нас — люди малообразованные, с низким интеллектом. Наша обязанность, наш долг — заботиться о них, руководить ими и направлять их, чтобы их таланты находили наилучшее применение. Если это достижимо здесь, в Великобритании, то достижимо и в масштабах всего континента. Такова моя цель.

Глупцов здесь нет — иначе мы не сидели бы сейчас за этим столом. Нам нужно серьезно обсудить различные аспекты контроля и методы, необходимые для поддержания альянса, — потому что, да, именно так я это вижу: грандиозный альянс, основанный на современных методах.

вернуться

65

Текст речи Мориарти взят непосредственно из его дневников, и это указывает на то, что Профессор записал ее в течение двадцати четырех часов после выступления. — Примеч. автора.

57
{"b":"172830","o":1}