Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мордред с минуту помолчал, затем помотал головой:

— Что ж, мне жаль, что матери досталось. Но если честно, то мы с Гримли совершенно чужие друг другу.

Ли понимающе кивнула:

— В любом случае тебе нельзя ночевать в доме. Адам моментально заметит тебя.

— А может, я спрячусь в комнате питона? Уж туда-то никому не придет в голову соваться.

— Не выйдет. — Она со вздохом рассказала о сеансах Ралу.

— Боже! Ты разыгрываешь меня!

— Клянусь, все это чистая правда.

— А как насчет погреба?

— Исключено. Только представь себе, что случится, если Адам заскочит туда, чтобы взять мешок с зерном или пополнить запасы собачьего корма на кухне.

— Может, мне вообще убраться отсюда и не докучать вам своими проблемами? — взвился Мордред.

— Сарай! — вдруг воскликнула Ли. — Тот, что в самом конце сада. Мы там любили играть в детстве.

— Он еще не развалился?

— Нет, цел. Адам даже сказал, что видел там пару простыней.

— А еще мышей, крыс, ползучих гадов и, конечно, енотов. Ни за что! Абсолютно исключено!

Все же Ли удалось уговорить Мордреда обосноваться в сарае. Он долго ворчал, проклиная все на свете, но, когда Ли закончила уборку сарая, уже крепко спал.

Она провела беспокойную ночь, ворочаясь и взбивая подушку, но уснуть смогла лишь под утро. Какой уж тут сон, когда она, по всей видимости, стала соучастницей преступления, укрывая Мордреда от представителей закона.

На следующее утро Ли проспала и опоздала в аэропорт. Адам уже дожидался ее у стоянки машин, когда она подкатила туда. Жизнерадостный Адам широко улыбнулся, помахал рукой, подбежал к машине, прыгнул в нее и стиснул Ли в объятиях.

— Как тут без меня шли дела? — спросил он.

— Отлично, — солгала она и даже зажмурилась, ожидая, что ее немедленно поразит молнией за бесстыдную ложь. Но этого не случилось. Очевидно, боги прощают ложь во имя доброго дела.

— Скучала по мне? — настаивал Адам.

— Как все сложилось в Нью-Йорке? — вместо ответа спросила она.

— Великолепно, — ответил он. И не преувеличивал. «Лэвиш букс» предложили щедрый гонорар за «Находчивых монахинь», но Адам уже достаточно хорошо знал Ли, чтобы помалкивать об этом.

Ли сообщила все новости о домашнем зверинце и долго описывала ураган. Рассказала, что электролинию уже починили. А он, в свою очередь, подробно описал интервью «Таймс».

Возле дома их ждали. Незваные гости выглядели довольно мрачно. Они сидели в черной машине и загораживали проход к крыльцу. Сердце Ли бешено заколотилось. Мужчины вышли из машины одновременно с Ли и Адамом. Это игра воображения или у них действительно бугрятся пиджаки под мышками?

Ли побелела как полотно и слегка задрожала, не в силах выговорить ни слова.

— Чем обязаны? — наконец обратился к мрачной парочке Адам, поскольку Ли молчала.

— Мы из спецотдела безопасности и разведки, сэр, — ответил один из незнакомцев.

Адам представил Ли и себя.

— Мисс Маккаргер, мы разыскиваем вашего двоюродного брата Мордреда Маккаргера. Мы подозреваем…

— Но он же в Боливии!

— Его там нет, мисс Маккаргер. Нам кажется, что он обязательно объявится у вас.

— Нет-нет, вы ошибаетесь. Мордред заявил мне, что не собирается заезжать домой.

Адам молча слушал эту беседу, которая длилась несколько минут. Гости упорно пытались разузнать, не успел ли Мордред уже повидаться с сестрой. Ли, выглядевшая так, словно вот-вот упадет в обморок, продолжала упорно отрицать, что имеет известия от брата.

— Если вы все же увидитесь с ним, — сказал один из них, — то пусть он позвонит нам вот по этому номеру. Ваш брат попал в серьезную передрягу, мисс. И будет гораздо разумнее, если он перестанет скрываться.

У Ли в голове мутилось от страха за Мордреда и оттого, что пришлось дойти до откровенного вранья официальным властям.

Она испытала невероятное облегчение, когда незнакомцы сели в машину и уехали, но оно продлилось недолго: подозрительный взгляд Адама, казалось, сверлил ее насквозь. Ли поспешила в дом. Он шел за ней по пятам. Стоило ей только закрыть входную дверь, как Адам произнес:

— Та-ак, и что все это значит?

— Как тебе сказать, — ответила она, направляясь в кухню. — Видимо, Мордред попал в какую-то скверную историю.

— Прекрати, Ли. Ты чуть не упала в обморок, когда эти типы вылезли из машины. Уверен, ты знаешь куда больше, чем рассказала.

— Ты голоден? Ах да! Сейчас, пожалуй, еще рановато для ужина. Может быть, выпьешь чаю со льдом? У тебя, наверное, в горле пересох…

— Ли! — Он схватил ее за руки и притянул к себе. — Ты не хочешь довериться мне? Я по глазам вижу, что ты знаешь о Мордреде гораздо больше. Ну почему ты считаешь, что обязана тащить на себе этот груз? Почему его проблемы должна решать ты? Однажды они раздавят тебя своей тяжестью!

Сочувствие в его голосе, сила теплых рук и такие уютные объятия поколебали решимость Ли. Она прижалась щекой к его плечу и наконец призналась:

— Я поклялась Мордреду, что не скажу никому ни слова.

— Нам нужно поговорить, — решительно заявил Адам.

Ли хватало неприятностей, уже выпавших за день, но в душе она понимала, что Адам прав, и молча кивнула.

Они сели в тени под деревом.

— «Лэвиш букс» не поскупились, назначив сумму гонорара, — сообщил Адам. — Я не ожидал от них такой щедрости. Ни в одном другом издательстве Вербене не предложат больше. Так что, если даже она и откажется работать со мной, я все равно порекомендую ей подписать контракт именно с «Лэвиш букс».

К великому удивлению Адама, Ли даже не повернула головы. Наконец она кивнула и сказала:

— Но тебе все равно придется во всем сознаться Вербене. Иначе это было бы нечестно. — Опустив голову, она добавила так тихо, что он еле разобрал: — Лучше бы мне вообще ничего не знать об этом. Жаль, что Мелькиор был столь услужлив.

Сердце Адама радостно забилось, он преисполнился нежностью к Ли. Непонятно, как это произошло, но она включила его в узкий круг людей, которым хранила глубокую верность. Эту верность ничто не могло поколебать, даже ее сомнения в его порядочности.

— О, Ли, — пробормотал он.

Она подняла на него мокрые от слез глаза, а он с готовностью раскрыл ей объятия. Не отдавая себе отчета в том, что делает, он потянулся к ее губам и опрокинул на траву. Блаженствуя от медового вкуса ее поцелуя, он совершенно потерял голову и забыл обо всем.

Руки Адама с восторгом заскользили по ее телу, подразнив возбужденные соски, погладив восхитительно плоский живот, и спустились по стройным бедрам. Он поднял ее платье, намереваясь забраться под него.

— Боже, ты словно из шелка, — прошептал он ей прямо в губы.

Поглаживая ее, он добрался до кружевных трусиков и прижался пальцами к мягкому и влажному жару, который чувствовался и сквозь ткань. Они заглянули друг другу в глаза.

Она заставила себя приоткрыть отяжелевшие веки, и от страсти в его горящих глазах у нее захватило дух. Его руки не знали покоя. Она ощутила тепло его пальцев в самом интимном месте, вот он пробрался сквозь шелковистые завитки и проник в жаркую, влажную впадинку.

Ли вновь закрыла глаза. Адам зашептал ей в ухо, и его слова вызвали у нее столь яркие видения и такой прилив желания, что она уже не чувствовала границы между реальным и воображаемым. Его ласки становились все более настойчивыми, касания более откровенными.

— О-о! — выкрикнула она, когда волна экстаза захлестнула ее тело, и благодарно обвила его шею руками. Скользнув ладонями вниз, она почувствовала, как напряжены мышцы на его спине, как сильны его руки, обнимавшие ее. Они завороженно смотрели друг на друга, потом она медленно и грациозно опустилась на него, двигаясь так, как подсказывали его руки.

Они сплелись, отдавшись медленному ритму. Но вот их дыхание участилось, стало беспорядочным. Ли закрыла глаза и откинула голову назад, все яростнее бросаясь навстречу его сильным рывкам.

Наконец, содрогаясь в экстазе, она рухнула на Адама. По ее щекам заструились слезы.

20
{"b":"172630","o":1}