Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Несколько дней они вообще не ссорились. И тем не менее Ли молила Бога, чтобы Вербена поскорее вернулась домой. Впервые в жизни она хотела найти защиту у тети. От чего? Этого она и сама толком не знала.

— Ли! Сколько можно сидеть в четырех стенах! Ты пропустила и ленч, и ужин. Трудолюбие — это прекрасно, но сейчас почти полночь, пора бы и передохнуть!

— Да, ты прав. — Она потянулась и сморщилась от боли в позвоночнике.

— А-а, все ломит? Еще бы! — Он встал у нее за спиной и начал энергично массировать ее плечи.

Ли опустила голову, пока его пальцы творили чудо, изгоняя из затекших мышц усталость от слишком долгого сидения над книгами.

— Боже! У тебя просто волшебные руки!

— Как подвигается твоя работа?

— Без особых успехов, — нехотя призналась Ли и недоумевающе нахмурилась. — Я просмотрела все источники, которые подсказал мне Мелькиор… Все не то, что мне нужно. Один написан почти два столетия спустя после интересующего меня периода, а другой не содержит никаких конкретных фактов.

— Ага, значит, Мелькиор не такое уж и светило?

Ли промолчала, не желая снова спорить с ним.

— Ты как-то упоминал письма на староанглийском. Те, которые хранятся в Британском музее, — робко напомнила она.

— У меня там есть хорошие знакомые. Завтра же позвоню им и попрошу сделать копии. Их можно передать сюда с Вербеной. А чтобы ты не теряла времени зря, я припомню название одной интересной монографии, которая наверняка есть в университетской библиотеке.

— Спасибо, Адам. Я очень ценю твою помощь, особенно если вспомнить, как я… — Она неловко замолчала, не зная, как закончить фразу. — К сожалению, я выбрала тему, в которой Вербена мне не помощник.

— Тогда это действительно малоисследованная область.

— Да. Обычно из тетушки сведения так и сыплются.

— Но она еще и редкостная умница. Не каждому дано так сопоставлять и анализировать факты. А как она интерпретирует их!

Ли блаженно прикрыла глаза: его теплые, сильные пальцы успокаивали и словно развязали узел, в который скрутились усталые мышцы. Заметив, что ее клонит в сон, Адам прекратил массаж и, обняв ее, прошептал:

— Думаю, тебе уже пора в кровать.

— Да, — сонно пробормотала она.

Он поцеловал ее в мочку уха.

— Хочешь, я донесу тебя на руках?

Ли мгновенно пробудилась от этих слов.

— Нет! Спасибо, я и сама доберусь. Спокойной ночи. Спасибо за массаж. — И с этими словами она устремилась к двери.

Адам не сомневался, что, выйдя из комнаты, Ли бросилась бегом в свою спальню. Вряд ли она боялась его, но что-то все же мешало ей сделать следующий шаг в их отношениях. Причина могла быть какой угодно. Несмотря на тесный контакт, племянница Вербены все еще неодобрительно относилась к нему как к человеку. И у нее была от него какая-то тайна. Как, впрочем, и от Вербены.

Адам беспокойно зашагал по кабинету. Еще одна бессонная ночь…

Около полудня заявилась Дженни Харпер под руку с обещанным экспертом. Им оказалась дама в очень странном одеянии.

— Я думал, она приведет священника, — тихо заметил Адам.

— Что ты! Дженни — современная женщина.

— Ли, Адам, познакомьтесь с Ралу, — важно произнесла Дженни.

— Привет. Какое чудное платье, — сказал Адам.

Ли наступила ему на ногу, чтобы он прикусил язык. На одеяние Ралу ушло около тридцати ярдов белого полотна. Оно было обернуто вокруг ее тела и широкими складками ниспадало к ногам. Еще несколько ярдов шлейфом волоклись за ней. Ли со страхом подумала, что после прогулки по дому Вербены этот белый шлейф и непомерно длинный подол будут иметь самый неприглядный вид.

— Рада познакомиться с вами, — вежливо ответила она.

Ралу сделала глубокий вдох и закрыла глаза. С минуту все напряженно молчали, не мешая ей сосредоточиться. Затем она сказала:

— Да, это правда. Вы действительно рады видеть меня. — Ли и Адам удивленно переглянулись. — Но вот оно совсем не в восторге от моего визита, — заявила Ралу. Вытянув правую руку перед собой, эксперт по нечистой силе решительно двинулась вперед.

— Ну разве она не чудо? — восторженно прошептала Дженни.

— В жизни не видел ничего подобного! — искренне признался Адам.

— Пойдемте же, — возбужденно заторопила их Дженни.

Ли взглянула на Адама. Его глаза сияли.

— Да я ни за что на свете не пропустил бы такого зрелища! Ты идешь?

Она покачала головой:

— Должен зайти Мелькиор Браунинг.

— Тогда даже хорошо, что мне есть чем развлечься, пока он здесь. — И Адам зашагал наверх.

Через четверть часа прибыл Мелькиор. Ли удалось отыскать ему книги за несколько минут. Единственное место, где в доме Вербены царил порядок, были книжные полки.

— Как продвигается ваша работа? Пригодились вам те источники, которые я назвал?

— Да, — солгала Ли. — Огромное спасибо за внимание и помощь.

— У вас интересная тема. Как и тема новой книги вашей тети. Она ведь об обычае отправлять женщин в монастырь, если я не ошибаюсь?

Ли совсем загрустила, когда Мелькиор удобно расположился в кресле, рассчитывая мило поболтать. Ей необходимо было вежливо выпроводить его из дома до того, как Адам спустится вниз.

— Это лишь часть исследования. Вербена говорит, что в основном книга о том, как монахини приспосабливались к монастырской жизни. И как менялось к ним отношение мирян.

— Да-а… — Мелькиор со значением посмотрел на девушку. — Остается лишь жалеть, что для столь заманчивого проекта ваша тетя избрала такого, мягко говоря, невыдающегося партнера.

Вдруг с верхнего этажа дома раздался громкий вопль, мгновение спустя за ним последовало пение, переходящее в заунывное скандирование.

— Бог мой! Что здесь творится? — изумился Мелькиор.

— Это долгая история.

Мелькиор понял, что не дождется объяснений странным звукам, доносившимся с третьего этажа, и затеял беседу об истории. Поскольку Ли приходилось делить внимание между собеседником и шумом наверху, она слушала профессора краем уха, рассеянно поддакивая в ответ.

Теперь, когда у нее было время поразмышлять о профессоре, ей и самой показалось странным, что уроженец Айовы говорил с псевдобританским акцентом. Скандирование и завывания наверху стихли. Интересно, сеанс продолжится или сейчас все участники толпой спустятся вниз?

— Но у меня совершенно нет времени заниматься этими изысканиями. Человека в моем положении буквально раздирают на части…

…И этот пижонский пиджак с заплатками на локтях. Кому еще могло прийти в голову разгуливать в таком в жаркий летний день?

— Но я был бы счастлив оказать Вербене посильную помощь.

— Что? Вы имеете в виду «Находчивых монахинь»? — Видя замешательство Мелькиора, Ли пояснила: — То есть «Жизненную альтернативу»?

— Да-да, я именно об этом.

— А когда это она обращалась к вам за помощью?

— Э-э, она еще этого не делала. Но ведь ясно же, что она вскоре будет вынуждена искать другого соавтора!

— Почему вы так думаете?

— Но вы ведь рассказали ей о мистере Джордане?

— Я? Нет.

Внезапно у него на лице проступило нескрываемое раздражение.

— И почему же вы этого не сделали?

Ли сердито посмотрела на собеседника. Ей очень не нравился его тон.

— Я полагала, вы беседовали со мной конфиденциально.

Это заявление на миг охладило его пыл.

— Все так и было. Но я считал, что вы расскажете обо всем тете.

— Тогда почему вы не сообщили ей об этом сами? Ведь на карту поставлено доброе имя Вербены!

Он попытался увильнуть от прямого ответа, картинно возмутившись:

— Вот именно! Вы должны немедленно сообщить ей обо всем!

Ли сощурила глаза.

— И когда она все узнает, то немедленно избавится от Адама, не так ли? Тут-то вы и появитесь на сцене, чтобы утешить ее, и, конечно, немедленно займете освободившееся место. Я правильно поняла ваш замысел, профессор?

— Мне решительно не нравится ваш тон, юная леди, — возмущенно произнес тот.

15
{"b":"172630","o":1}