Литмир - Электронная Библиотека

— Пожар то, усиливается, — пробормотал Олег. — Похоже, в машинном отделении. Если пламя доберется до цистерн с топливом…

Он мог и не продолжать. Картина разлетающейся на куски «Норты» так и стояла перед глазами.

Внезапно, пол под ногами друзей сотрясся с такой силой, что они упали. Удар, потрясший всю яхту от носа до кормы сопровождался ужасающим грохотом.

— Бля! Твою мать! — заорал Олег, покатившись по полу, но крик его тут, же потонул в грохоте падающих вещей, звоне бьющегося стекла и посуды. Потом из кают послышались вопли перепуганных членов экипажа, которых заперли сомалийцы.

Стас, больно приложившись локтем о стенку, шипел и матерился. Олег ударился затылком и ушиб плечо. Где-то на мостике надрывно завыла сирена. Впрочем, секунд через пять она резко стихла, а вот испуганные крики из кают, да ещё стоны и причитания продолжались.

Олег с трудом приподнялся и поморщившись от боли в плече ошарашено уставился на Стаса.

— Бля, мы врезались что ли куда-то?

— Похоже…

Поднявшись на ноги Стас ощутил две вещи: яхта прекратила движение и пол под ногами теперь находился под небольшим углом, так что двигаться придется упираясь в правую стенку. Кроме этого, оглянувшись по сторонам, он заметил что стенки, потолок и пол заметно деформировались, местами вздулись, местами причудливо выгнулись. Такое могло случиться, только при столкновении с чем-то огромным, многократно превышающим размеры самого судна. Например, со скалой. Обоняние неприятно тревожила вонь горелой проводки. Да и про пожар в машинном отделении не стоило забывать.

— Сматываться отсюда надо, — Олег затравленно оглядывался по сторонам. — Где же, Андрюха то? Где этот биолог чертов?

— Нужно выводить людей, — сказал Стас.

— Ключей от кают нет, — заметил Олег. — Будем стрелять по замкам?

— Придётся.

Стас направился к ближайшей каюте.

— Эй, внутри! — крикнул он, переходя на английский. — Отойдите от двери. Я начну стрелять по замку.

Выждав несколько секунд, он выстрелил. В условиях коридора эхо многократно усилило звук выстрела неприятно дав по перепонкам.

— Сука, — выругался Стас по-русски и распахнул дверь. На койке, глядя на него глазами полными ужаса сидела Джейн. Она была бледна, глаза покраснели от слёз. Стас в первое мгновение растерялся. Вот, черт! Вышло так, словно он её сукой назвал. Впрочем, Джейн вряд ли отнесла выкрик Стаса на свой счёт, да ещё на неизвестном ей языке.

— Прошу прощения, — тем не менее пробормотал он на английском.

Разглядев, что в комнату вломился вовсе не один из сомалийцев, молодая женщина тут же заметно приободрилась.

— На судне пожар и ещё мы во что-то врезались, — сообщил Стас. Он протянул ей руку. — Надо выбираться.

Молодая англичанка вышла в коридор. С момента нападения на нее сомалийца, она, дабы никого больше не вводить в искушение своим видом, переоделась. Теперь на ней были мешковатые брюки и рубашка застегнутая на все пуговицы. Она даже рукава заворачивать не стала, хотя в каюте было душно. Конечно, слабая мера против насильников, решивших бы развлечься с нею. Но так, скрыв тело, она чувствовала себя все таки, чуть увереннее.

С удивлением Джейн разглядывала своих спасителей, но внимание ее, прежде всего, привлек автомат в руках Стаса. Потом, изумленный взгляд англичанки скользнул по выгнутым полу и потолку, по покореженным стенам.

— Исусе, — прошептала Джейн. — Что все это значит?

— Я же говорю, произошло столкновение, — Стас начал терять терпение. — Нужно выбираться с судна!

— А где бандиты? Откуда у вас оружие? А где Майкл, Энтони, Грэг и остальные? Где капитан Олдберри?

— Многие погибли, — мрачно сообщил Олег. — Даже не знаю с чего начать. Да и времени у нас нет, судно может взорваться в любую минуту.

Услышав о том, что есть погибшие, Джейн тихо вскрикнула и начала плакать. Однако, надо отдать англичанке должное, она быстро взяла себя в руки и приняла в вызволении людей самое активное участие. Стас больше не тратил время на предупреждения. Джейн просила всех отойти от двери, после чего, Стас выждав немного стрелял по замкам. Вскоре их группа увеличилась до десяти человек. Все были напуганы, ушиблены из-за столкновения с неизвестным объектом, наперебой спрашивали, что случилось.

— Нужно прорваться на мостик! — закричал первый помощник капитана Курт Винс. Повернувшись к двум матросам, он приказал: — Джейсон, Вилли, быстро в машинное отделение. Постарайтесь локализовать пожар.

— Мне кажется это бесполезно, сэр, — сказал Олег. — Лучше бы нам покинуть судно.

— Но надо хотя бы добраться до мостика и посмотреть, что вообще происходит! — упрямо произнес Курт Винс.

— А если там пираты? Они застрелят теперь любого. Не стоит так рисковать, сэр.

Курт Винс был высоким, крупным и решительным мужчиной. Он думал несколько секунд и приняв, наконец решение, твердо произнес.

— Выводите отсюда всех людей. И освободите тех, кто ещё взаперти. Постарайтесь добраться до лодок. В гараже есть, также пара гидроциклов.

— А вы, сэр?

— Я должен попасть на мостик. Должен узнать о судьбе капитана Олдберри. Это мой долг.

Стас не стал больше спорить. Он пожал первому помощнику руку. Тот быстро зашагал по коридору в сторону кормы. Он намеревался пройти туда внутренними коридорами и подняться по внутренней лестнице, минуя палубу, где его могли бы заметить пираты, если они еще там или наблюдают с мостика. Но едва Курт дошел до поворота, что был в конце коридора, на встречу ему из темноты шагнул окровавленный человек. Он не произнес ни слова, только хрипло дышал, при этом в глотке его раздавалось какое-то странное, отчетливо слышимое бульканье. Остатки одежды указывали, что это один из матросов. Но лицо его было не узнать. Курт не смог сдержать крика, когда незнакомец ступил в колеблющуюся полосу света от мигавшей потолочной лампы. У человека не было лица! Лишь кровавое месиво из мяса и кожи посреди которого нелепо торчал единственный затянутый мутной пленкой глаз. Горло было разорвано в клочья и непонятно, как на поврежденных до такой степени мышцах держалась голова. Впрочем, при каждом шаге она сильно болталась из стороны в сторону, совершенно неестественным для живого человека образом. Зубы, оголенные отсутствием губ, казались ужасающе большими и угрожающими. Курт понял, что их как раз и следует бояться каким-то внутренним чувством. Но оно пришло секундой позже того, как изуродованный человек вцепился в рубашку первого помощника руками и потянулся к горлу разинутым ртом.

Курт оглушительно заорал и отпрянул назад. Но тут, наклоненный пол в коридоре сыграл с ним злую шутку. Первый помощник упал на спину, а напавший следуя за ним по инерции навалился на англичанина сверху.

Все остальные, оцепенели. Только Стас, бросился было на помощь, но совершенно дикий, захлебывающийся крик Курта остановил его. В полутьме коридора было плохо видно, но похоже мертвец вцепился зубами помощнику капитана в лицо. А это значило, что несчастный обречен, даже если и останется жив сейчас. Примером тому был Майкл, укушенный также в лицо и через некоторое время ставший зомби. Стас поднял автомат и выстрелил в ожившего. Одна из пуль попала ему в голову, отчего ее резко откинуло назад. Первый помощник отшвырнул от себя зомби и продолжая душераздирающе вопить пополз в обратном направлении. Одной рукой он зажимал лицо. Из под пальцев кровь так и сочилась, отмечая путь раненого на полу прерывистой дорожкой.

Зомби поднялся и, раскачиваясь из стороны в сторону, направился следом за своей жертвой. Насквозь пробитый череп его свершено не беспокоил. Стас снова выстрелил, но скорее от отчаяния, нежели всерьёз намереваясь остановить ходячий труп. Было совершенно очевидно, что пули эту тварь не берут. А можно ли, вообще убить, уже мертвоё? Или всё бесполезно? Впрочем… Как бы там ни было, что-то всё равно нужно было делать. По крайней мере, пули замедляли тварь.

Тут, Джейн, словно бы очнувшись от спячки, закричала и бросилась к помощнику капитана.

24
{"b":"171980","o":1}