Литмир - Электронная Библиотека

Еще недавно она поступила бы именно так. Детектив Хит известила бы обо всем своего капитана, затем упрямо отвергала бы предложения отправить патрульную машину к ее парадной, а он все равно прислал бы полицейских. Сегодня она не стала звонить, но не потому, что не была уверена в «хвосте». Хит не доверяла начальнику, поставившему под сомнение ее способность здраво рассуждать и руководить людьми. И еще ей не хотелось просить о чем-либо человека, по отношению к которому у нее возникли подозрения.

– Нет, – ответила она. – Монтроз в последнее время какой-то странный. У нас напряженные отношения.

– Странный? Напряженные отношения? Что происходит?

День выдался тяжелый, а сейчас ей было наконец так хорошо и легко, что она сказала:

– Слишком долго рассказывать. Я от тебя не хочу ничего скрывать, но давай оставим все до завтра, ладно?

– Конечно. – Он поднял бокал. – За воссоединение.

Они чокнулись и принялись маленькими глотками пить коктейль. Вкус «Маргариты» всякий раз напоминал ей об их первой ночи вдвоем – жаркой, душной летней ночи.

– Надеюсь, ты больше не будешь проникать в мою квартиру без предупреждения.

– Ты же дала мне ключ. Если бы я позвонил, то испортил бы сюрприз.

– Сюрприз был бы для тебя, если бы я пришла не одна.

При помощи палочек он разложил роллы по тарелкам.

– Ты права. Это меня чертовски удивило бы.

– Что? – спросила она. – Ты поразился бы, если бы я пришла с кем-то?

– Это невозможно.

– Возможно, да еще как.

– Возможно – допустим. Но ты бы никогда так не поступила. Ты не такая, Никки Хит.

– Ты слишком самоуверен. – Она положила в рот кусочек севиче и с наслаждением ощутила на языке вкус лайма и кориандра, от которого рыба казалась совсем свежей. Никки подумала о том, что она едва не пригласила Дона сегодня вечером. – А откуда вам известно о том, какая я на самом деле, Джеймсон Рук?

– Не сказал бы, что мне это известно. Другого человека никогда нельзя понять до конца. Дело в другом – в доверии.

– Любопытно. Мы никогда не говорили о…

– …О верности? – закончил он за нее.

Она кивнула:

– Именно так. И тем не менее ты мне доверяешь?

Он прожевал свой «Грин энви» и кивнул в ответ.

– А как насчет тебя, Рук, – предполагается, что я тоже должна доверять тебе?

– Ты уже делаешь это.

– Понятно. И как далеко простирается это доверие? – спросила она, набирая палочками немного васаби для своей следующей «жертвы». – Как насчет путешествий? Как же это называется? «Сто миль от дома»[34]?

– Ты имеешь в виду правило, которое гласит, что можешь делать что хочешь и с кем хочешь, находясь на расстоянии свыше ста миль от партнера? Вариант правила насчет Вегаса[35]?

– Именно, – ответила она.

– Раз уж ты об этом заговорила, скажу тебе, что в местах, где я был, возможностей для измены хоть отбавляй. Как всегда. И еще – да, я согласен принять «Правило ста миль».

Она положила палочки на тарелку, параллельно друг другу, и пристально взглянула Руку в глаза. Он продолжил:

– Но с одной поправкой. Согласно Правилу Рука, не важно, где я нахожусь, в ста милях от тебя или в тысяче. Нулевая Миля здесь. – Он ткнул себя пальцем в грудь.

Никки подумала несколько секунд, затем двумя пальцами взяла кусочек суши.

– Когда я покончу с этим роллом, хочу, чтобы твоя Нулевая Миля оказалась пляжем на Фиджи… И чтобы мы лежали на этом пляже только вдвоем.

Она сунула суши в рот и подмигнула ему.

На следующее утро они с Руком в буквальном смысле совершили освежающую прогулку до метро, пробираясь среди покрытых льдом луж; было минус девятнадцать. Но ледяной ветер, обжигавший Никки лицо, помог ей проснуться. Хит с трудом заставила себя выбраться из замечательной теплой постели с Руком, чтобы успеть на свой деловой завтрак. Рук, желая ее морально поддержать, тоже поднялся и, пока она принимала душ, сварил кофе. Когда она вышла из ванной, он уже собирал вещи, чтобы отправиться домой, в Трайбеку, и продолжить работу. Приближался срок сдачи статьи о незаконной торговле оружием, и Рук сообщил, что практически сразу же должен отправить в редакцию гранки любовного романа «Ее вечный рыцарь», выходящего под псевдонимом.

– Я провела ночь как в твоем романе, – сказала Никки после прощального поцелуя на лестнице, ведущей к поездам Шестого маршрута на 23-й.

– Есть какие-то жалобы?

– Только одна, – сказала Хит. – Ночь уже закончилась.

Никки в последний раз оглядела Южную Парк-авеню и убедилась в том, что за ней никто не следит. Рук стоял у дверцы такси, только что им остановленного, и это промедление подтвердило подозрения Никки: он поднялся так рано вовсе не потому, что спешил к письменному столу. Это был предлог для того, чтобы проводить ее до метро. Где-то внизу, под землей, раздался рокот, напоминавший раскаты грома, и Никки расслышала скрежет тормозов поезда, замедлявшего ход у платформы. Она кивнула Руку и поспешила вниз, навстречу поезду.

Заведение, которое выбрал Зак Хамнер, находилось как нельзя более удобно. Окна кафе «Корте» выходили на станцию метро, расположенную на Лафайет-стрит между Дуэйн-стрит и Рид-стрит; через дорогу высилось здание муниципалитета, а за ним – штаб-квартира полиции. Толкнув стеклянную дверь, Хит вошла в кафе следом за тремя строителями. Побросав каски на столик, они столпились у стойки и начали выкрикивать заказы: буррито[36], яичницу с ветчиной, венские булки. Хит никогда не видела Хамнера, однако худощавый парень в черном костюме и галстуке золотистого цвета, сидевший у окна, показался ей подходящим кандидатом. Он поднялся и махнул ей рукой; другой он прижимал к уху «Блэкберри». Когда Никки приблизилась, он сказал в трубку:

– Послушай, мне надо бежать, у меня за завтраком встреча. Хорошо, потом, пока. – Он положил телефон на столик и протянул руку. – Детектив Хит, я Зак Хамнер, садитесь, садитесь.

Присев напротив Хамнера, Никки заметила, что он уже сделал за нее заказ: кофе, простой бейгл[37] и две пластиковые упаковки со сливочным сыром.

– Кофе должен быть еще горячим, – сказал он. – Сейчас сюда набьется куча народу, и мне не хотелось провести целое утро, толкаясь в очереди со здоровенными строителями.

Парень в каске, с усами щеточкой, сидевший за соседним столиком, поднял глаза от своего судоку, вызывающе фыркнул и снова принялся за кроссворд. Если Зак Хамнер это и заметил, то не подал виду; а может, ему было все равно.

– Но в любом случае рад, что вы смогли ко мне присоединиться. Надеюсь, это было не слишком рано для вас.

Хит прикоснулась к чашке кончиками пальцев – кофе давно остыл. Она постаралась не думать о лишнем часе, который могла бы провести с Руком, и о работе, которая ждала ее.

– Я рано встаю, – сказала она. – К тому же вы были весьма настойчивы.

– Спасибо, – произнес Хамнер, и Никки подумала, что он, вероятно, принял ее слова за комплимент. – Я хотел пообщаться с вами. Дать вам понять, что мы – то есть правовой отдел – всегда рады помочь. Мы считаем, что очень важно поддерживать тесные взаимоотношения с перспективными сотрудниками департамента.

Хит быстро сообразила что к чему… Этот Зак – как там он представился? – «старший помощник по административным вопросам», был типичным карьеристом. Одним из тех чиновников, которые даже во сне и во время еды не перестают думать о работе, греются в лучах величия своего босса, все могущество которых заключается в связях с вышестоящими лицами. Отсюда и это королевское «мы». Она подумала, что на зеркале в ванной у него наверняка приклеена фотография Рама Эмануэля[38], чтобы любоваться на него во время бритья.

вернуться

34

Имеется в виду фильм «100 Mile Rule» – комедия о трех приятелях, приехавших в командировку в Лос-Анджелес и развлекающихся вдали от жен.

вернуться

35

В Америке распространено выражение: «Что происходит в Вегасе, остается в Вегасе».

вернуться

36

Буррито – мексиканское блюдо, состоящее из мягкой пшеничной лепешки (тортильи), в которую завернута начинка (фарш, фасоль, рис, помидоры, авокадо или сыр).

вернуться

37

Бейгл – мучное изделие в форме тора, как правило, с начинкой.

вернуться

38

Рам Израэль Эмануэль (р. 1959) – американский политик и государственный деятель, глава администрации президента в 2008–2010 гг., мэр Чикаго c 2011 г.

18
{"b":"171499","o":1}