Литмир - Электронная Библиотека

— Я не выспалась, папа, — ответила Лора и многозначительно посмотрела на него.

— Извини меня за мою вчерашнюю несдержанность, — прокашлявшись, сказал он. — Я не хотел тебя обидеть.

Она вымучила улыбку и вздохнула:

— Я знаю, папа. Мне тоже не следовало так реагировать на твои советы.

Наступила небольшая пауза, во время которой лакей подал Филиппу бокал охлажденного фруктового сока и тонкий гренок. Когда он ушел, Филипп продолжал:

— Я никак не могу привыкнуть к тому, что ты стала привлекательной юной леди. Мне кажется, что ты все еще дерзкая девчонка, нуждающаяся в моей опеке.

Лора рассмеялась и погрозила ему пальчиком:

— Иногда и взрослые леди ведут себя опрометчиво, папа. Поэтому дельный совет мне не помешает.

— Я горжусь тобой, моя девочка, — удовлетворенно улыбнулся Филипп.

— В самом деле? — спросила Лора.

— Да. Ведь ты стала такой умной и красивой молодой дамой! Порой мне даже не верится, что ты моя дочь. Вернее, я не верю своему счастью!

Глядя на ее миловидное лицо, Филипп отметил, что она и внешностью и живым умом очень похожа на свою мать.

— Давай больше никогда не ссориться! — подняла свой бокал с соком Лора.

— За мир! — поднял свой бокал Филипп.

Они чокнулись и рассмеялись.

— О чем вы здесь воркуете? — раздался голос Карлотты.

Она села за столик рядом с супругом, и он ответил, украдкой подмигнув дочери:

— Я поинтересовался у Лоры, собирается ли она сегодня совершить верховую прогулку с капитаном Гарсиа.

— И что же она ответила? — спросила Карлотта.

— Я сказала, что пока еще не решила, — подхватила игру отца Лора.

— Между прочим, ночью был ограблен сам дон Луис, — возвестила Карлотта. — Так что будь очень осторожной, если все-таки решишься немного прогуляться верхом.

— Боже мой, какой ужас! — воскликнула Лора. — Надеюсь, что алькальд остался жив?

— Да, и слава Богу, — сказал Филипп. — Если бы он погиб, отношения между Мексикой и Соединенными Штатами могли бы ухудшиться, а я наверняка бы потерял свой пост.

— Но почему, папа? — удивленно спросила Лора. — Насколько мне известно, многие калифорнийцы ненавидят дона Луиса. Так что вряд ли тень подозрения пала бы на дипломатического представителя Соединенных Штатов. Во всяком случае, в моих глазах ты не выглядишь неуловимым Мстителем! — Лора звонко расхохоталась.

Однако Филипп нахмурился, потому что ему стало не до шуток.

— Я не хотел вам рассказывать, — наконец произнес он. — Однако в сложившейся ситуации вам будет полезно, как мне представляется, знать, что недавно между мной и алькальдом возникли разногласия в связи с некоторыми финансовыми проблемами. Не стану обременять вас подробностями, скажу лишь, что дон Луис пригрозил мне высылкой из Калифорнии. Наш разговор получил огласку. Вот почему я и предположил, что меня могли бы вполне заподозрить в организации его убийства.

— Право же, папа, ты сгущаешь краски, — успокоила его Лора, перестав, однако, смеяться. — Ну кому придет в голову, что дипломатический представитель Соединенных Штатов по ночам разъезжает верхом по окрестностям Игеры, переодевшись в костюм разбойника!

— Если уж быть до конца честным, дочка, то порой такая мысль посещает меня. Я бы с удовольствием взял в руки шпагу и отомстил негодяю алькальду за все его самодурство. Увы, я очень слабо фехтую, — с усмешкой произнес Филипп. — В отличие от тебя, Лора. Ты всегда прекрасно владела холодным оружием, что дает мне лишний повод тобой гордиться.

— Да, это правда, — кивнула она не без самодовольства.

— Кстати, Лора, капитан Гарсиа тобой явно очарован, — оповестила Карлотта. — Он постоянно вертится возле нашего дома.

— Я тоже заметила, — снисходительно улыбнулась Лора. — Как я уже говорила, его общество меня совершенно не обременяет. Он достаточно воспитан и очень мил.

— Следует ли мне понимать, что он тебе небезразличен? — пристально посмотрела на падчерицу Карлотта.

Лора растерянно похлопала ресницами и пробормотала, отведя взгляд:

— Конечно, он мне симпатичен. Иначе я не стала бы ездить вместе с ним на прогулки!

Однако ответ прозвучал не слишком убедительно, и это насторожило Филиппа. Поймав на себе его изучающий взгляд, Лора покраснела. Ей показалось, отец догадывается, что она терпит общество капитана исключительно из-за царящей в Игере скуки, а на самом деле все ее помыслы занимает лишь один человек — таинственный отважный Мститель, чье поведение всколыхнуло однообразную жизнь обитателей городка.

Однако ее настроение существенно переменилось, когда она вспомнила, как однажды Хосе Гарсиа обмолвился в разговоре с ней о жестоком наказании, ожидающем преступника в случае его поимки. Жуя травинку, капитан спокойно говорил:

— Дон Луис поклялся, что с него сперва медленно, по кусочкам снимут всю кожу, а потом повесят его на базарной площади в назидание всем, кто вынашивает бунтарские планы. Команданте Труильо сейчас занят более важными, чем его поимка, вопросами, поэтому ответственным за поиски бандита назначен я. И заверяю вас, любезная сеньорита Лора, что преступник будет схвачен.

Он разгладил свои усы и покосился на спутницу, желая убедиться, что она должным образом оценила его новое назначение. Но Лора притворилась, что думает о чем-то своем, и только натянуто улыбнулась, чем огорчила капитана Гарсиа. До конца прогулки он больше не сказал ни слова.

И вот сегодня ей вновь предстояло отправиться на верховую прогулку вместе с ним и выслушивать его невыносимую похвальбу о том, как он поймает неуловимого Мстителя и засадит его в темницу, после чего негодяя казнят. Лора решила задать мыслям капитана иное направление, задумав немного пококетничать с ним.

Она припудрила носик и темные круги под глазами, надела светло-зеленый наряд наездницы и шляпу с перьями, чудесно сочетавшуюся с ее золотистыми волосами, умело заплетенными в косицы и уложенными кольцами, заставила себя улыбнуться и в таком виде предстала перед своим кавалером.

— Доброе утро, капитан! — приветствовала она его по-испански, сверкая янтарными глазами.

Молодой офицер окинул ее восхищенным взглядом, в котором читалось плохо скрытое вожделение, и пророкотал густым баритоном:

— Доброе утро, сеньорита Лора! Позвольте мне помочь вам сесть на вашего прекрасного скакуна!

Лора согласилась.

— У вас сегодня другая лошадь, но тоже чистых кровей! Мне казалось, что вы предпочитаете ездить верхом на каком-то одном, любимом коне! — заметил он.

— Мой любимец повредил переднюю ногу, и я решила дать ему отдых, — ответила Лора, поудобнее усаживаясь в седле.

— Хорошо, что у вас имеется большой выбор лошадей, — скривил рот в ухмылке капитан. — Конюшня доньи Аллен всегда славилась породистыми скакунами.

— Вы абсолютно правы! — с безмятежной улыбкой согласилась Лора и покосилась на свою дуэнью, которая с огромным трудом взгромоздилась на старую растолстевшую кобылу. — Однако давайте наконец выберемся со двора на зеленые просторы. Наши лошади здесь застоялись.

Капитан Гарсиа легко вскочил в седло, расправил усы и тронул коня с места, посматривая на свою очаровательную спутницу с откровенной похотью. Прогулки с Лорой доставляли ему огромное удовольствие. Кровь начинала бурлить в его жилах, когда она скакала с ним рядом по долине и лесным тропинкам. Его воображение часто рисовало ему сцену ее грехопадения в его пылких объятиях. Он был уверен, что она отдастся ему, как только они останутся одни, без ее дуэньи. И тогда он породнится с ее семьей и станет наконец богатым и уважаемым человеком.

Он вновь украдкой покосился на предмет своего вожделения и, сглотнув слюну, шумно втянул носом освежающий воздух прерий, насыщенный ароматом цветущих трав. Его ноздри чувственно затрепетали, в чреслах возникло томление. Лора невероятно свежа и хороша собой, при одном лишь взгляде на нее у капитана начинала кружиться голова. Ее живые золотистые глазки, прямой носик, алые пухленькие губки, жемчужно-белые зубки и восхитительные формы стройного тела сводили его с ума. Капитана Гарсиа так и подмывало поцеловать красотку и разбудить в ней скрытую пламенную страсть.

17
{"b":"170712","o":1}