Литмир - Электронная Библиотека

— Вы несете вздор.

— Нет. — Лицо Джереми вдруг стало очень серьезным. — Вовсе не вздор. Берегите ее.

— Что? — нахмурился Рено.

Не понимая Оутса, он решил, что сознание Джереми помутилось от болеутоляющих лекарств и он просто бредит.

— Обещайте мне, что будете беречь ее. Она удивительная. Такой девушки, как она, вы больше не встретите. Под напускной практичностью прячется ранимая, нежная, любящая душа. Очень легко разбить ей сердце. Не спрашиваю, любите ли вы ее, — не зря говорят: «Чужая душа — потемки», — но прошу об одном: берегите ее, пусть она будет счастлива. Обещаете?

Внезапно Рено осенило. Ослепленный единственным желанием вернуть себе титул, он ничего не замечал вокруг себя. Но, увидев любовь в глазах другого человека, он понял, насколько важна для него Беатриса. Он горячо воскликнул:

— Клянусь всем, что мне дорого! Я буду беречь ее, охранять и сделаю все от меня зависящее, чтобы она была счастлива.

Оутс отозвался с не меньшим чувством:

— О большем я не прошу. Благодарю вас.

«Нет, как он посмел?» Беатриса с красным от возмущения лицом вышла на крыльцо дома Джереми. Она только что поговорила с Патли и, напугав его, как следует, убедила держать язык за зубами и никому не рассказывать о внезапном вторжении лорда Хоупа в дом Оутса. Однако думала она о другом. Она никак не могла успокоиться. Подумать только, ее подозревали, и в чем?! Какие нелепые чудовищные подозрения! Оскорбительные как для Джереми, так и для нее! Разве она когда-нибудь давала ему повод думать о себе как о распутной женщине? На каком основании он решил, что имеет право вмешиваться в ее жизнь, указывать ей, что хорошо, а что плохо, что можно, а что нельзя? Возмутительно!

Она потопала на крыльце ногами, чтобы согреться и дать выход душившему ее гневу. Неподалеку от нее по улице шаталось трое оборванцев. На одном, самом высоком, была потрепанная черная куртка, двое других были одеты еще хуже: во что-то коричневое и совсем рваное. Высокий оглянулся на звук шагов Беатрисы. Взгляд у него был пристальный, хищный и жуткий, на одном глазу было бельмо. Ей стало как-то не по себе, она попятилась назад, пока не уперлась спиной в дверь. Ей следовало бы вернуться в дом, но гнев — плохой советчик. Перед тем как увидеться с Хоупом, она должна была немного выпустить пар и успокоиться. Мимо оборванцев по мостовой прогрохотала тележка с пивом, один из них что-то крикнул вознице.

Вдруг позади нее открылась дверь, она едва не упала, но сильные руки вовремя схватили ее сзади.

— Я вас ищу по всему дому, — сердито начал Хоуп. — Что вы делаете на улице?

Она попыталась высвободиться из его объятий, но он не отпускал ее.

— Мне захотелось подышать свежим воздухом. Он недоверчиво взглянул на нее:

— На холоде?

— Холодный воздух очень освежает. Вы не могли бы отпустить меня?

— Ни в коем случае, — ответил он, спускаясь вместе с ней по ступенькам вниз, по-прежнему крепко держа ее за руку.

— Что-о?! — возмущенно спросила она.

— Я вас никуда не отпущу, — спокойно отозвался он. — Никогда.

— Совсем не смешно.

— Конечно, тут нет ничего веселого, — бросил он. Осмотревшись по сторонам, Хоуп раздраженно спросил: — Где, черт побери, наша карета?

— За углом, на главной улице. Здесь ей никак не развернуться. Вы издеваетесь надо мной. Немедленно отпустите меня. Бросьте ваши шутки.

— Я не шучу.

— Боже, в какое глупое и смешное положение я попала! — притворяясь веселой, воскликнула она. — Сейчас все пытаются острить, даже те вроде вас, у кого вовсе нет чувства юмора.

Он рывком подтянул ее к себе так, что она ударилась о его грудь.

— Уверяю вас, — начал он, — что…

Но тут случилось нечто странное. Она почувствовала, как кто-то легко, но больно толкнул ее в спину. Хоуп сжал ее локоть и бросил страшный взгляд поверх ее плеча, куда-то вбок.

— В чем дело? — удивилась она.

Он без слов отпихнул ее назад, себе за спину, и выхватил из-под сюртука нож. Три бандита окружили их полукругом. Главарь с бельмом держал в руках окровавленный нож. Беатриса испуганно закричала.

— Возвращайтесь назад! — крикнул Хоуп и смело шагнул навстречу громиле. Бандит взмахнул ножом и попытался нанести удар, но Хоуп перехватил его за руку и сам первый пустил в ход нож, целясь ему в живот. Но главарь ловко увернулся, отскочив в сторону. Второй из нападавших, с лысиной, обхватил Хоупа сзади за плечи, сковывая его движения. Громила с бельмом усмехнулся и опять бросился вперед. Лорд зарычал, рывком высвободил левую руку и парировал удар предплечьем. Нож рассек кожу на руке от локтя до кисти, и кровь тонкой струйкой брызнула на мостовую.

Беатриса в шоке присела на ступеньку крыльца и закрыла рот ладонью. Перед глазами замелькали темные пятна, и все затуманилось.

Лысый с криком упал на землю, держась рукой за окровавленный бок. Хоуп опять схватился с громилой, но за его спиной третий бандит собрался нанести удар ножом сзади.

Беатриса попыталась вскрикнуть, предупредить, но крик застрял в горле, как в ночном кошмаре. Ужас сковал ей горло.

Но в этот момент под яростным натиском Хоупа громила с бельмом отступил назад, лорд рванул вперед, и третий бандит промахнулся. В тот же миг Хоуп, обхватив главаря, крутанулся вместе с ним и швырнул его на нападавшего сзади. Оба бандита столкнулись, упали и покатились по земле. У главаря были глубоко рассечены голова и ухо.

Лорд Хоуп рассвирепел, словно волк, почуявший запах крови. Вид у него был угрожающий, дикий. Головорезы, валявшиеся на земле, выглядели более цивилизованно, чем он.

Все закончилось так же неожиданно, как и началось. Незадачливые убийцы вскочили с земли, подхватили под руки третьего, раненного в бок, бандита и быстро потащили его через улицу, прямо под носом у проезжавшей мимо повозки с грузом. Хоуп сделал два-три быстрых шага в их сторону, но, опомнившись, остановился и спрятал нож.

Повернувшись к Беатрисе, он с беспокойством взглянул на нее.

— Почему вы не вернулись в дом? — сурово спросил он.

— Что? — Она растерянно смотрела на него.

— Я просил вас вернуться назад. Почему вы не послушались меня?

Сейчас ее больше всего тревожила его рана. Она подняла правую руку, чтобы посмотреть, не опасна ли она, и тут, к обоюдному удивлению, они оба увидели, что вся ее правая рука в крови.

— Беатриса, вы ранены?

Она растерялась от вида собственной крови, но тут перед ее глазами все завертелось, закружилось, и Беатриса потеряла сознание.

Глава 9

— Я принцесса Серенити, — сказала девушка, когда Лонгсуорд опустил ее на землю. — Мой отец — владыка этой страны. Однако в горах, неподалеку отсюда, живет злая ведьма. Она пригрозила отцу, что если он не будет платить ей дань, то она нашлет мор и несчастья на всю его страну. Мой отец выполнял ее волю и исправно платил дань, но в нынешнем году отказался. Колдунья прислала страшного дракона, тот схватил отца и отвел к ведьме. Когда я с отрядом рыцарей устремилась следом, то дракон перебил всех рыцарей и оставил в живых лишь меня одну. — Принцесса Серенити положила ладонь на руку Лонгсуорда: — Если отца не освободить, то завтра утром колдунья убьет его. Вы не поможете мне освободить отца?

Лонгсуорд сначала взглянул на руку принцессы, потом заглянул в ее васильковые глаза и пылко воскликнул:

— Я помогу вам!

История Лонгсуорда

— Беатриса! — в ужасе закричал Рено, хотя понимал, что она его не слышит.

Она лежала на ступеньках крыльца, а кровавое пятно на ее правом боку все увеличивалось. Хотя Рено перевидал на своем веку немало ран — солдат с оторванными руками и ногами, разорванные в клочья тела, — он всегда сохранял самообладание, но теперь ему стало страшно… Дрожа от волнения, он подхватил ее, почти невесомую, как ему показалось, на руки. Мокрое от крови платье прилипло к его рукам, и он испугался, не умирает ли она. Неужели он опоздал?

33
{"b":"169893","o":1}