Бертрис Смолл
Прекрасная воительница
Пролог
Шотландия, 1536 год
Безумная Мэгги Керр могла обойти верхом на коне, перегнать в беге, победить в сражении, перепить за столом и перещеголять в сквернословии любого мужчину на границе, однако не таких добродетелей джентльмен ищет в жене. Но если мужчине нравятся высокие девушки с темно-каштановыми волосами, карими глазами и солидным приданым, то, возможно, и Безумную Мэгги можно счесть приемлемой – уже хотя бы потому, что она единственная наследница Дугалда Керра, а Дугалд Керр владеет Ашер-нам-Брегом.
Ашер-нам-Брег – это глубокий узкий проход сквозь приграничные горы между Шотландией и Англией. Никто не мог припомнить времен, когда этим переходом не управляли бы шотландские Керры с северной стороны и английские Керры с южной. Путник один раз платил пошлину и получал гарантию безопасного перехода с одной стороны границы на другую. Купцы и гонцы, свадебные кортежи и прочие путники пользовались Ашер-нам-Брегом, а вот боевые отряды – нет. В течение нескольких столетий существовало негласное соглашение, по которому Ашер-нам-Брег разрешалось использовать только в мирных целях.
С годами управление этим переходом принесло семейству Керров целое состояние. Правда, своим богатством они не хвастались, но их дом, построенный на невысоком холме, скорее походил на небольшую крепость, чем на усадьбу или башню. И деревня у подножия этого холма производила впечатление преуспевающей, что было на границе весьма необычным. Керры Брег-Ашера хранили верность королю и всегда были готовы прийти на помощь соседу. Они считались людьми благородными и заслуживающими доверия. Но старый лэрд доживал свои последние дни. Он был последним законным представителем Керров мужского пола, а его единственной наследнице, упрямой девчонке, только-только исполнилось семнадцать. И несмотря на ее репутацию, из-за которой внучка Дугалда Керра и заработала прозвище Безумная Мэгги, ей все же был необходим муж – мужчина достаточно волевой и решительный, который смог бы удержать Ашер-нам-Брег для сына, которого родит ему Мэгги. Непростая задача, но лэрд Брег-Ашера точно знал, какой именно мужчина сможет укротить его внучку. Вот найти его – это другое дело. А еще ему придется завоевать уважение Мэгги, потому что она девушка гордая.
– Он должен суметь обойти ее верхом, перегнать в беге и победить в поединке, – заявил Дугалд Керр Дэвиду, своему младшему брату, выполнявшему роль семейного священника.
– Полагаю, ты прав, брат, – коротко улыбнувшись, ответил Дэвид Керр, – но найти такого мужчину будет нелегко. Мне придется ради этого много молиться.
Лэрд хохотнул.
– Да, – согласился он, – придется.
– И что ты собираешься предпринять, брат? – поинтересовался священник.
– Устрою пир и приглашу всех соседей, а там объявлю им о моих намерениях. Я знаю, Мэгги многих из них просто пугает, потому что она слишком откровенная и своевольная, но наверняка соблазн заполучить Ашер-нам-Брег поможет им закрыть глаза на эти недостатки.
– Она вовсе не настолько скверная, какой прикидывается, – заметил отец Дэвид. – Твое домашнее хозяйство идет так гладко благодаря ей. Она знает, как руководить слугами, заботится о больных. И никогда не боялась тяжелой работы. Я своими глазами видел, как она работала в поле, вместе с другими женщинами солила на зиму мясо и варила варенье.
– И все же она предпочтет охотиться, а не готовить на кухне, – фыркнул в ответ лэрд.
– Да, брат, это верно, – согласился священник. – Но она умеет делать все то, что должна делать женщина в большом хозяйстве. И станет отличной женой подходящему парню. Но я не верю, что ты сумеешь отыскать этого парня среди жителей пограничья, Дугалд.
– Однако же я должен откуда-то начинать, – ответил лэрд Брег-Ашера.
Глава 1
– Полагаю, зал полон, – сказала Мэгги своей камеристке Гризель.
– Еще бы, – последовал язвительный ответ. – Все явились, чтобы набить себе животы и напиться допьяна за счет твоего деда. – Гризель хмыкнула. – Армстронги и Эллиоты, Брюсы и Фергюсоны, Скотты и Берды, которые вечно рассказывают всем байку о том, как их предок спас жизнь королю Вильгельму Льву и так получил свои земли. Еще есть несколько Линдсеев и Хеев, и ни один из них не достоин того, чтобы стирать грязь с твоих башмаков, моя драгоценная.
– Может, я вообще к ним не выйду, – сказала Мэгги. – Мне не нравится, что меня будут представлять этим людям, как племенную кобылу деда. – Она взяла с края высокой дубовой ванны кусок ароматного мыла и медленно потерла им руку. – И замуж я не хочу, и отлично сумею удержать Ашер-нам-Брег самостоятельно, без вмешательства постороннего, который станет называть себя моим господином и хозяином. Иисусе, и почему я не родилась мальчиком?!
– Потому что родилась девочкой, – сухо ответила Гризель. – Все, заканчивай купаться. Нужно пораньше спуститься в зал. Я не позволю тебе осрамить твоего деда, моя драгоценная, да ты этого и не сделаешь. Ты получше других знаешь, в чем твой долг.
Гризель выложила на кровать темно-красное бархатное платье, которое Мэгги собиралась надеть этим вечером, с высокой талией и глубоким вырезом, обнажавшим плечи. Плотные узкие рукава и подол были отделаны темным мехом куницы. Кроме того, она выставила пару туфель с закругленными носами, обтянутых таким же бархатом, и вытащила темно-красные шелковые чулки с подвязками в тон.
Мэгги вышла из ванны. Гризель торопливо закутала ее в подогретое полотенце.
– Садись, дай я приведу тебя в порядок. Потом наденем на тебя сорочку, и сможешь выбрать драгоценности. Ты должна выглядеть лучшим образом, моя дорогая.
– И ты туда же, Гризель? – возмутилась Мэгги. – Да мне плевать, попросит хоть один из этих болванов моей руки или нет. Не нужен мне никакой муж, и уж я постараюсь, чтобы любому из этих мужчин было очень трудно добиться моей благосклонности. – Она надела тонкую льняную сорочку.
Улыбаясь сама себе, Гризель ласково толкнула юную госпожу на пуфик и начала расчесывать ей волосы.
– Ты Керр, – говорила Гризель, проводя щеткой из щетины вепря по густым каштановым волосам Мэгги. – И сделаешь все, что потребуется для блага семьи.
– Теперь давай наденем платье, – сказала Гризель.
Она помогла госпоже облачиться в мягкий бархат и проверила, не морщат ли узкие, отороченные мехом рукава, и зашнуровала наряд. Высокая талия платья так приподняла девичью грудь, что ее стало отлично видно в низком вырезе.
– Дай мне нитку жемчуга, – велела Мэгги.
Гризель открыла шкатулку с драгоценностями и вытащила жемчуг.
– Конечно, мужчина, который тебя завоюет, будет тебя любить и уважать твое положение, – сказала Гризель. – Он должен быть достоин тебя, девочка моя, и на другого ты просто не должна соглашаться. Только остерегайся тех, кто попытается соблазнить тебя, чтобы потом этим воспользоваться.
Мэгги захохотала:
– Я умудряюсь сохранять невинность вот уже семнадцать лет, Гризель! И буду и дальше хранить ее от всех тех, кто алчет моего богатства, моего тела и власти моей семьи. Могу сразу сказать тебе: мужчины, с которым я в конце концов обвенчаюсь, сегодня в зале у деда нет. – Она взяла кормилицу за руку. – Ну, пойдем, Гризель! В зал! Это будет забавный вечерок.
Они вышли из комнаты, спустились по винтовой лестнице и вошли в большой зал. Гризель растолкала заполнивших огромное помещение мужчин, чтобы ее хозяйка могла пройти к столу на возвышении, где ее ждал дед.
Дугалд Керр смотрел, как к нему приближается внучка. В карих глазах пылала гордость, и губы его изогнулись в усмешке. Озорная девчонка вырядилась, чтобы устрашить, и, судя по открытым ртам, которые он заметил, окинув взглядом зал, ей это удалось. Она сумела пробудить похоть во многих мужчинах, но шла, не опуская глаз и не смущаясь гостей. Мэгги шла с уверенностью его единственной наследницы и ближайшей кровной родственницы, помимо брата Дэвида.