Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кроме него и инспектора в саду были еще трое полицейских. Дэйн тоже был неподалеку, невзирая на все запреты Райни. Остальные члены семьи остались в доме. Сент-Сир подумал, что, наверное, Тина сейчас рисует в своей комнате.

— Похоже, он говорит с ними на английском, — сказал один из полицейских.

Тилей обнял обеих собак с печальными глазами; что-то им нашептывая, поглаживая их, тыча в носы рубашку, он так тихо, что никому больше не было слышно, пытался объяснить, что на одежде два запаха. Наконец он встал:

— Думаю, они взяли след.

Собаки, поскуливая и фыркая, приникли к земле, поминутно крутя головами.

Райни сказал:

— Почему бы не отвести их в ту часть сада, где все произошло?

— Это недалеко, — ответил Сент-Сир. — Проверив, смогут они нас туда привести или нет, мы узнаем, действительно ли они взяли след волка.

— Пойдем, — сказал Райни.

Тилей спустил собак с поводка и стал ждать.

Псы зарычали, как мини-моторы и подбежали к ближайшей изгороди. Стали ее обнюхивать, а потом попытались пойти напролом. Поняв, наконец, что так пройти не удастся, они попытались через преграду. Тилей испугался, что они поранятся, поэтому подвел собак к концу изгороди — стало ясно, что волк перепрыгнул через изгородь. Они снова пошли по запаху, двигаясь достаточно быстро, чтобы всем стало ясно, что они что-то почувствовали, но недостаточно быстро, чтобы обнадежить следовавших за ними людей.

Когда они пошли по аллее, где на Сент-Сира напали, он сказал:

— Они взяли след волка, не мой. Я пришел с другой стороны и здесь не был.

— Будь я проклят! — воскликнул молодой полицейский. Он побежал вперед, чтобы идти рядом с собаками.

Вскоре они были на том месте, где Сент-Сир боролся с волком, бегая кругами, они жалостливо скулили.

— Думаю, здесь, — сказал Тилей.

Ищейки снова взяли с места, чуть не сбив его с ног.

— Похоже, мы напали на след, — заметил Райни.

Сент-Сир не хотел связывать себя обязательствами понапрасну. Мгновение спустя он был этому рад. Псы замерли, потеряв след.

— Что такое? — спросил Райни.

— Дайте им время! — прокричал Тилей.

Сент-Сир объяснил Райни, что собаки запутались в запахах.

— Они найдут его! Они снова возьмут след! — сказал Тилей.

Полчаса спустя стало очевидно, что след потерян навсегда. Собаки сдались и стали обнюхивать друг друга, а не землю. Когда один из псов, которого Тилей называл Блю, ткнулся носом в большой желтый цветок, наверное, желая почувствовать его запах, Сент-Сир подумал, что дрессировщик сейчас ударит собаку, а потом задушит голыми руками.

— Раньше такого не было, — сказал Тилей. — Никогда не сдавались так быстро.

— Есть предположения, почему? — спросил Райни.

— Они напали на след, — сказал дрессировщик. — Придя сюда, они потерялись, будто этот чертов волк испарился отсюда.

— А он мог, — заметил Дэйн.

Дрессировщик посмотрел на него:

— Серьезно?

Дэйн ответил, что да. Потом перевел взгляд на Сент-Сира:

— Если это был не волк, а ду-ага-клава, он мог принять человеческий облик и спокойно уйти.

— Но запах у него был бы такой же, — терпеливо заметил Сент-Сир.

— В облике волка и в облике человека? Сомневаюсь.

— Во всяком случае, — сказал Сент-Сир, — если это ду-ага-клава, то у него должен быть сообщник, который стрелял в меня дротиками.

У Дэйна и на это был готов ответ:

— Он мог использовать пистолет, будучи человеком, а потом превратиться в волка и напасть на вас.

— Вы все глубже и глубже погружаетесь в свою теорию, — заметил Сент-Сир.

Он мрачно улыбнулся и посмотрел на небо. Кроме того, сейчас светло, так же, как при убийстве Доротеи. Оборотень должен ненавидеть солнечный свет, по крайней мере, пока он в виде волка.

Дэйн произнес:

— Может да, а может, нет. В древних легендах свет почти ничего не значил — трансформации происходили в полнолуние.

— Ну, здесь восемь лун, — сказал Сент-Сир. — По крайней мере, две из них каждую ночь видны полностью. Для оборотня это просто рай.

Тилей сказал:

— Мои собаки замерзают. Наступает ночь, скоро станет холодно.

— Тогда пойдемте обратно, — предложил Сент-Сир.

По дороге домой он не мог отделаться от ощущения, что собаки нашли что-то важное. Если бы он только знал, что это. Тогда все встало бы на свои места.

Слишком мало данных. Думаю, ты опять опираешься на эмоции.

«Нет. Я уверен, что ответ очевиден, и он очень близко».

Нелогично.

«Но я чувствую это».

Несущественно.

Глава 10

Еще один труп

Спустя час после ухода полицейских, незадолго до наступления темноты, автономник позвал Сент-Сира к телефону, сообщив, что это центр Всемирной Связи.

— Сент-Сир слушает.

Женщина на том конце провода оказалась человеком, а не записанным на пленку голосом.

Она сказала:

— У нас есть конфиденциальная световая телеграмма для вас, мистер Сент-Сир.

— От кого она?

— От «Талмуд асошиэйтс ов Ионус».

Это могла быть информация об Уолтере Даннери — бухгалтере, которого Джубал уволил за растрату средств.

— Расскажите, пожалуйста.

— Это конфиденциальный документ, — сказала женщина. — У нас нет разрешения разглашать содержимое.

— У вас есть служба доставки, которая могла бы доставить его мне?

— Сегодня вечером?

— Если такое возможно.

— До утра нельзя, — ответила женщина. — Если вы хотите получить его сегодня вечером, вам придется приехать в редакцию, чтобы расписаться за получку.

— Ничего, — сказал Сент-Сир. — Отправьте с утра, пожалуйста.

— Хорошо, мистер Сент-Сир, — с этими словами она прервала связь.

Пять минут спустя Сент-Сир стоял у студийных дверей Тины Альдербен, после минутного молчания он еще раз позвонил и назвался. Он был уверен, что она в студии — иначе бы компьютер давно сообщил ему, что здесь никого нет — такие компьютеры следили за тем, кто вошел, а кто вышел. Мгновение спустя дверь скользнула вверх, открытая с помощью голосовой команды. Миновав гостиную, он вошел в огромную комнату, где Тина работала на новом холсте. Верхний свет был включен, потому что окна почти ничего не освещали. Снаружи уже стемнело.

— Я помешал вам?

Не поднимая глаз, она ответила:

— Да. Но входите, садитесь.

Сент-Сир сделал, как она сказала, выбрав кресло напротив мольберта так, что мог видеть прекрасное смуглое лицо художницы.

— Разве вы не должны быть на улице — искать улики? — спросила она.

— Этим я и занимаюсь.

— Не похоже. Если только я не подозреваемая.

— Все подозреваемые.

Впервые с тех пор, как он вошел, Тина посмотрела на него, затем быстро вернулась к холсту и провела по нему кистью с синей краской.

— И почему я подозреваемая?

— Давай сейчас не будем об этом, — предложил Сент-Сир. — Расскажи мне о Дэйне.

— Что мне о нем рассказать?

— Кажется, он очень суеверный.

Она кивнула, смыла синий цвет и взяла желтый.

— Разве это не кажется вам странным? — спросил Сент-Сир.

— А должно?

— Каждый член семьи получил заочное образование, и ваш айкью выше среднего.

— И что?

— Образованный человек не может быть суеверным. Он не верит в духов, богов, проклятия, заклинания или в оборотней.

— Во всем виноват гипно-манипулятор, — ответила Тина, склонившись над картиной. На ней был надет халат, облегающий бедра. Сент-Сир задумался, было ли под ним что-нибудь еще.

— В чем виноват?

— Я говорила вам, — сказала она, смывая зеленую краску и снова беря синюю, — что гипно-манипулятор делает с вами странные вещи. Он усиливает ваше воображение в определенных областях. Дэйн хорошо чувствует язык, он очень хорошо пишет прозу, поэтому фантазия у него гораздо богаче, чем у нас. Вы читали его книги?

— Нет.

— Некоторые из них мистические.

— Я думал, что исторические.

20
{"b":"168786","o":1}