— За это геройство он и поплатился, — сказал все время молчавший мельник. — Ему удалось, правда, убежать от меня, но мы догнали и я его зарезал.
С возрастающим ужасом прислушивался Банерт к рассказу этих негодяев, и его охватывало отчаяние и горькое сожаление о своем единственном сыне.
— Так убейте же и меня! — закричал он. — Вы убили мою святыню, вы убили самое дорогое в мире существо… А я, безумный, — возлагал на него надежды, лелеял мечту видеть его живым!..
— Нет!.. Мы тебя не убьем!.. Но ты должен сказать, где находится жестянка с бумагами?
Измученный старик отрицательно покачал головой.
— Никогда!.. Слышите ли — никогда!.. — прошипел старик, сгорая злобой.
— Мы тебя заставим сказать правду!..
— Делайте со мной, что хотите!.. Я ничего не боюсь!..
— Открой нам тайну, негодяй!.. — закричал мельник, — а то я тебя заставлю пытать!.. или ты хочешь, чтобы мы тебя убили?
— Да к чему мне жизнь?.. Если я даже и открою вам тайну, то все равно вы убьете меня!..
Лицо преступников омрачилось новым бешенством.
— Ты нам скажешь!.. — прошипели они. — Мы разрежем тебя живьем на куски, а все же добьемся своего!..
Отчаяние охватило несчастного старика с новой силой.
Он отрицательно кивнул головой.
— Я ничего не скажу!.. Но вы поплатитесь, несчастные, голодные собаки, жаждущие крови и мести!..
Преступники схватили старика и привязали к маховому колесу, рассчитывая, что старик скажет правду.
— Ты сознаешь свое положение? Или тебе этого мало? Скажешь ли, или нет?..
Банерт судорожно сжал свои губы и ничего не ответил.
— Слушай, Натик, ступай к шлюзам и пусти воду.
Банерт и на этот раз упорно молчал.
— Что же мы медлим?.. Долго ли нам еще придется возиться с этим дураком?
При этих словах мельник вышел выполнять свое преступное намерение.
— Никогда! Никогда!.. Я вам не скажу!.. — послышался дрожащий, хриплый голос старика. — Таким негодяям я никогда не раскрою свою тайну!..
— Скорее, скорее, Том, что же ты медлишь!.. — закричал, надрывая свое горло, Карл Юнкерс.
Ответа не последовало. Маховое колесо по-прежнему было неподвижно.
— Что бы это значило? — закричал он. — Открой же шлюз и пусти воду!..
Все было тихо.
Банерт, при мысли о новых муках, привязанный к колесу, приходил в отчаяние.
Но вот преступник, оставив свою жертву поспешно пошел к дому, и в этот же самый момент он в ужасе попятился назад. Раздался глухой крик и из ветхого дома показалась фигура Джона Вильсона. Он шел прямо на обезумевшего злодея.
Победа сыщика
Джон Вильсон, находясь на седле, пришпоривал своего коня и только на рассвете достиг долины, где находилась водяная мельница.
Не доезжая нескольких шагов, он слез с лошади, привязал ее к дереву и незаметно начал приближаться к мельнице.
Присматриваясь внимательно, он тихо подкрался к окошку. Слышались голоса. Он подошел ближе и не поверил своим глазам.
Мистер Банерт, бледный от волнения, стоял, как мертвец, привязанный к маховому колесу.
Недалеко от него находился Карл Юнкерс, искаженное от злости лицо которого торжествующе смотрело на свою жертву. Рядом с ним был мельник.
— Что же нам ждать!.. Скорее прикончим с этим дураком!..
Сказав это, Натик поспешил к шлюзу, но сыщик успел скрыться за мучными мешками.
Мельник вошел в дом и поспешил открыть шлюз. Сыщик не выпускал его из вида и следовал за ним. Вот он уже вынул ключ, открыл дверь и закричал:
— Вот мы тебе покажем, бродяга этакий! Смотри, что тебя ожидает, полицейская крыса!.. — сказал мельник, обращаясь к недалеко лежащему связанному Фреду.
— Это мы еще посмотрим!.. — раздался голос из помещения и Джон Вильсон с большой радостью для себя узнал в этих словах — голос своего брата.
— Ну, выходи и полюбуйся этим зрелищем! — сказал мельник — и вытащил за ноги Фреда Вильсона. — Ты будешь свидетелем ужасной расправы, которая также ожидает и тебя.
Джон Вильсон вышел из засады. Он тихими шагами подкрался к мельнику, так что тот ничего не мог видеть.
Фред при виде своего брата просиял от радости, но ничем не выдал своего удовольствия.
— Том Натик! — сказал он.
— Что тебе нужно? — ответил великан.
— Отпусти меня!..
— Ты что, с ума сошел?…
— Я тебе серьезно говорю. Для тебя лучше, если ты дашь мне свободу.
— Ты, кажется, рехнулся, — ответил мельник. — Никогда этому не бывать! Ты должен умереть!..
При этих словах, Фред весело засмеялся. Напрасно мельник ломал себе голову, силясь отгадать причину его смеха.
— Том Натик, ты ошибаешься!.. Я так скоро не хочу помирать!.. Может быть, ты скорее будешь висеть сам на виселице!..
Мельник, потрясая в воздухе кулаками, начал угрожать Фреду.
— Что с тобой!.. Если ты хочешь меня привести к виселице, то арестуй меня?!
— Твое желание скоро исполнится!.. Освободи меня!..
— Нет! И тысячу раз нет!.. Сегодня вечером ты умрешь!..
— Если так, то тебя арестует другой за меня, — сказал Фред добродушным тоном. — Том Натик, обернись и посмотри, какой сюрприз тебя ждет!..
Мельник обернулся и был настолько ошеломлен, что попятился назад.
Пред ним стояла гигантская фигура Джона Вильсона. Лицо его не было загримировано. Злодей сразу узнал того человека, в которого он стрелял и труп которого должен был плавать в воде.
Джон Вильсон подошел к нему. Одним удачным ударом он сразил этого великана.
Мельник, как сраженный бык, свалился на землю. Сыщик быстро освободил своего брата.
И в то время, как Фред растирал свои окоченевшие члены, Джон связал мельника но рукам и ногам и заткнул ему горло платком.
— Как я рад, Джон, что ты вовремя пришел, а то видишь, что тут происходит.
— Ну, Фред, вставай, бери револьвер и карауль негодяя, а я пойду захвачу мерзавца Юнкерса и освобожу Стефана Банерта из его отчаянного положения.
Он вышел из комнаты и направился к выходу.
В то время, как сыщик перешагнул порог, удивленный Юнкерс, с нетерпением ждавший возвращения мельника, обернулся.
Пред ним как из земли выросла фигура Джона Вильсона. Преступник остолбенел.
— Мистер Юнкерс, вы меня не узнаете? — спросил с насмешкой сыщик.
— Как?! Это вы?..
— Да. Это тот турист, которого вы и ваш сообщник хотели застрелить!..
Раздалось проклятие.
Джон Вильсон указал на привязанного к колесу Банерта и сказал:
— Я, кажется, вовремя пришел сюда? Приди я немного позже и вы торжествовали бы?!!
Юнкерс схватился за карман.
— Оставьте вашу руку — Карл Юнкерс или Клеменс Ругэ, как вас величают в Рид-Гевиле. Ваша жена с нетерпением ждет вас. Она находится в тюрьме!..
Глаза Юнкерса налились кровью. Он выхватил свой длинный кинжал и начал махать им по воздуху.
— Собака! Правда ли это?!!
— Могу ручаться за точность, — отвечал сыщик хладнокровно.
— Ты лжешь!.. Эмми, Эмми!.. Она находится…
— В тюрьме!.. Я пришел за тобой. Теперь ты совсем созрел для виселицы.
Преступник скорчил гримасу.
— Негодяй!.. Держи свой язык за зубами!..
— Одно слово, Юнкерс, и ты получишь по физиономии!..
— Подойди ко мне!.. Мой кинжал отравлен!.. Одно прикосновение, и ты навсегда погибнешь!..
Сыщик пожал плечами.
— Нет, спасибо за приглашение!.. Я отказываюсь от этого!..
Злость злодея все усиливалась и усиливалась.
— Кто ты такой? — закричал он. — Как ты смеешь?..
— Мое имя Джон Вильсон.
— Ты врешь, он лежит связанным!..
— Смотри, как бы ты не ошибся в своих расчетах. Он уже не связан, а находится па свободе. Это мой брать…
Карл Юнкерс отскочил в сторону.
— Том Натик! — закричал он. — Подыми шлюз. Здесь находится третий, которого мы должны обезвредить!..
— Он не может придти сюда. Его не пускают веревки, которыми он мною крепко связан!.. А что касается тебя, негодяй, так на — получай! При этих словах Джон Вильсон подбежал к нему и со всего размаха ударил его так сильно, что тот отлетел на несколько