Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Но о ком еще мог говорить этот человек?

Все еще улыбаясь, старик жестом подозвал Дюдермонта к аллее. А так как капитан не двинулся, старик повернулся и шагнул к нему.

“Ты что, боишься старика Скарамунди?” — просвистел морской пес.

Дюдермонт понимал, что это могла быть лишь маскировка. Большинство величайших ассассинов Королевств прикидывались такими же беспомощными, как этот старик, лишь затем, чтобы всадить им в грудь кинжал.

Морской пес подошел к входу в аллею, и вышел посреди улицы, направившись к Дюдермонту.

Никакой маскировки, сказал себе Дюдермонт, этот образ был слишком полный, идеальный. К тому же он вспомнил, что раньше видел этого старика, он обычно сидел рядом с аллеей, скорей всего служившей ему домом.

Что дальше? Может там, в глубине аллеи засада?

“Ну, как хочешь”, — просвистел старик, вскинув руку. Он тяжело оперся на свою трость и направился к аллее, ворча, — “Я лишь посланник, мне плевать получишь ли ты новость или нет!”

Дюдермонт оглянулся с опасением. Не увидев никого поблизости и не заметив следов засады, он двинулся к входу в аллею. Старик был в десяти коротких шагах от него, на краю отбрасываемой зданием справа тени. Он был едва заметен в тусклом свете. Он усмехнулся, кашлянул и сделал еще один шаг дальше. Держа руку на эфесе шпаги, Дюдермонт двинулся к нему, внимательно смотря под ноги. Аллея казалась достаточно пустынной.

“Достаточно далеко!” — сказал Дюдермонт, останавливая старика. “Если у тебя есть информация, то говори, говори немедленно”.

“Некоторые вещи не надо произносить слишком громко”, — ответил тот.

“Немедленно”, — настоял Дюдермонт.

Старик широко улыбнулся и кашлянул, возможно, усмехнулся. Он сделал несколько шагов назад, остановившись на расстоянии не белее трех футов от Дюдермонта.

Как только слова слетели с губ Дюдермонта, старик схватил его за запястье. Дюдермонт, ничего не боясь, повернул руку, но тот упрямо держал его.

“Расскажи мне о темном эльфе”, сказал старик и Дюдермонт вдруг понял, что у старого морского пса пропал его акцент.

“Кто ты?” — не сдавался Дюдермонт, и резко дернулся — бесполезно. И только после этого Дюдермонт понял, что у старика была сверхчеловеческая хватка. С таким же успехом можно было пытаться сдвинуть одного из знаменитых туманных гигантов, живших на рифах окружающих остров Делмарин, находящийся далеко к югу отсюда.

“Темный эльф”, — повторил старик, и без видимых усилий затащил Дюдермонта в глубину аллеи.

Капитан потянулся за шпагой, и хотя старик быстро схватил его правую руку, он свободно мог драться левой. Этой рукой он неуклюже тащил изогнутое лезвие из ножен, и, когда шпага почти вылезла наружу, старик ударил Дюдермонта в лицо ладонью свободной руки. Оставшись в сознании, он выдернул лезвие и перебросил его в освободившуюся правую руку, а затем, сильно ударил приближающегося морского пса по ребрам.

Верная шпага глубоко вошла в его бок, но он даже не двинулся. Дюдермонт попытался заблокировать следующие два шлепка, но ему просто не хватило сил. Он пытался отводить удары шпагой, но старик отбил ее шлепком, выбив закрутившееся лезвие из рук, и продолжил избиение. Ладони прилетали со скоростью нападающей змеи, сильные удары в голову свалили Дюдермонта, и он бы упал, если бы старик быстро не схватил его за плечо. Дюдермонт взглянул мутными глазами на врага. Смятение нашло на его суровые черты лица, когда лицо его врага начало таять и изменятся.

“Темный эльф?” — он, оно снова спросило, и Дюдермонт едва расслышал голос, свой голос, он был сильно ошарашен видом собственного лица, смотревшего на него.

* * * * *

“Он должен был уже прийти”, — заметила Кэтти-бри, опираясь на стойку бара.

Она теряла терпенье, понял Дриззт, и не потому, что Дюдермонт опаздывал — Капитан часто задерживался то по одному, то по другому делу в городе — а потому, что матрос с другой стороны от нее, невысокий коренастый мужчина с густой бородой и кудрявыми волосами цвета вороньих перьев все время врезался в нее. Он каждый раз извинялся, глядя через плечо, чтобы увидеть часто моргающую и всегда улыбающуюся девушку.

Дриззт повернулся так, чтобы его спина опиралась на высокую стойку бара. “Руки Русалки” почти пустовал в этот вечер. Погода была хорошая, и большинство рыболовецких и торговых судов все еще были в море. Но все же, это место было громким и шумным, наполненное матросами, облегчавшими месяцы скуки выпивкой, компанией, стычками и даже кулачными боями.

“Робиллард”, — прошептал Дриззт, и Кэтти-бри повернулась, проследовав за взглядом дроу до мага, пробиравшегося к ним сквозь толпу.

“Добрый вечер”, — без энтузиазма сказал маг. Он не смотрел на друзей, когда говорил, и не стал ждать, пока к нему подойдет бармен. Он просто пошевелил пальцами, и бутылка со стаканом прилетели к нему магическим путем. Бармен начал было протестовать, но, когда у него в руке появилась пара медных монет, он пренебрежительно покачал головой, никогда особо не забивая себе голову магом Морской Феи и его высокомерными выходками, и отошел.

“Где Дюдермонт?” — спросил Робиллард. “Не сомневаюсь, что растрачивает мою зарплату”.

Дриззт и Кэтти-бри обменялись недоверчивыми улыбками. Робиллард был одним из самых холодных и язвительных людей из всех, кого они знали. Он был ворчливее даже генерала Дагны, сурового дварфа, командовавшего войсками Бруенора в Мифрил Холле.

“Не сомневаюсь”, ответил Дриззт. Робиллард повернулся наградить его злым, обвиняющим взглядом.

“Наверняка нас все время обворовывает именно Дюдермонт”, — добавила Кэтти-бри. “Он любит лучших дамочек и лучшее вино, и свободно тратит не принадлежащее ему”.

Ворчание соскочило с тонких губ Робилларда, он оттолкнулся от стойки и пошел прочь.

“Интересно было бы послушать его историю”, — заметила Кэтти-бри.

Дриззт кивнул, соглашаясь с ней, сконцентрировав свой взгляд на уходящем маге. Робиллард был странным типом, и дроу решил, что что-то ужасное наверняка случилось с ним в прошлом. Возможно, он кого-то ненамеренно убил или был отвергнут своей любимой. Возможно, он видел слишком много колдовства, и видел то, что было не предназначено для человеческого глаза.

Простая речь Кэтти-бри зажгла внезапный интерес у Дриззта До’Урдена. Что вызывало его вечную скуку и злость?

“Где Дюдермонт?” — прилетел сбоку вопрос, вырвавший Дриззта из транса. Он повернулся и увидел Уэйллана Миканти, парнишку двадцати лет отроду, с волосами песочного цвета, глазами цвета корицы и большими ямочками на лице. Казалось, что он никогда не переставал улыбаться. Он был самым молодым членом команды Морской Феи, моложе даже Кэтти-бри, но нацеливал баллисту он метко. Выстрелы Уэйллана уже становились легендарными, и если он проживет достаточно долго, то заработает нехилую репутацию вдоль Побережья Мечей. Однажды Уэйллан Миканти запустил огромный болт в окно каюты капитана пиратов с расстояния в четыреста ярдов и насадил его на болт, как на вертел, когда тот готовил шпагу. Тяжелое копье пробило по инерции закрытую дверь каюты насажанного на копье капитана пиратов и вывалилось на палубу. Пиратский корабль сразу же опустил знамя, захват закончился до начала сражения.

“Мы ждем его”, — ответил Дриззт. Его настроение значительно улучшилось просто при виде сияющего молодого моряка. Дриззт не мог не замечать, как сильно этот молодчик отличался от Робилларда, который скорей всего был самым старым членом команды, не считая Дриззта.

Уэйллан кивнул. “Он должен был быть уже быть здесь”, заметил он, зевая, но острый слух дроу разобрал все его слова.

“Ты ждешь его?” — быстро спросил Дриззт.

“Мне нужно поговорить с ним”, признался Уэйллан, — “о возможном увеличении зарплаты”. Молодой человек покраснел и наклонился к Дриззту, чтобы не услышала Кэтти-бри. “Подружка”, — объяснил он.

Дриззт улыбнулся еще шире. “Капитан задерживается”, — сказал он. “Я уверен, что ждать осталось недолго”.

“Он был в десятке домов впереди меня, когда я видел его в последний раз”, сказал Уэйллан. “Рядом с Туманным Раем, и шел в эту сторону. Я думал, что он придет раньше меня”.

6
{"b":"166752","o":1}